Le rapport entre les droits des minorités et d'autres normes relatives aux droits de l'homme a également été étudié, comme les relations entre les mécanismes internationaux et régionaux des Nations Unies. | UN | وناقشت الحلقة الدراسية الترابط القائم بين حقوق الأقليات وغيرها من معايير حقوق الإنسان، فضلاً عن الترابط بين آليات الأمم المتحدة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Ce séminaire devait permettre d'examiner le problème de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée tel qu'il se présente en Europe centrale et orientale, notamment sous l'angle de la protection des minorités et d'autres groupes vulnérables, en vue de déterminer les moyens de renforcer les capacités nationales en matière de droits de l'homme. | UN | وكان الغرض من حلقة الخبراء الدراسية هذه النظر في مشاكل التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة، بهدف تحديد السبُل والوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
À propos de l'exclusion des minorités et d'autres groupes vulnérables des médias, le Rapporteur spécial a prié instamment les gouvernements de déréglementer l'environnement des communications et des médias pour assurer la circulation efficace d'une information libre et objective. | UN | وبغية معالجة مسألة استبعاد الأقليات وغيرها من الجماعات الضعيفة من وسائط الإعلام، حث المقرر الخاص الحكومات على تحرير بيئة الاتصالات ووسائط الإعلام للسماح بتدفق معلومات محايدة ومحررة من القيود بمزيد من الفعالية. |
Les minorités et autres groupes vulnérables jouissent de droits spéciaux et d'un appui politique, social et économique constant de la part du Gouvernement. | UN | وتتمتع الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة بحقوق خاصة، من خلال الدعم السياسي والاجتماعي والاقتصادي المستمر من الحكومة. |
L'experte indépendante est préoccupée par le fait que les communautés minoritaires et autres communautés marginalisées ne bénéficient pas des efforts déployés à l'échelon international pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | يساور الخبيرة المستقلة قلق من كون الأقليات وغيرها من المجموعات المهمشة لا تستفيد من الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les besoins des minorités et des autres groupes vulnérables devraient faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة. |
La participation sans exclusive à la vie politique, en particulier celle des femmes, des minorités et d'autres groupes sous-représentés, reste essentielle à la stabilité de la démocratie. L'ONU y attache une importance particulière dans l'assistance qu'elle fournit aux pays. | UN | إن الشمول السياسي، وعلى وجه الخصوص المشاركة السياسية للمرأة وأيضا مشاركة الأقليات وغيرها من المجموعات الناقصة التمثيل، ما يزال حاسما بالنسبة إلى الديمقراطية المستقرة، وهو اعتبار هام في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Certaines questions restées en suspens, comme les frontières administratives, le contrôle des ressources pétrolières, les droits des minorités et d'autres questions d'intérêt commun, pèseront sur la situation politique et les conditions de sécurité du nord de l'Iraq tant qu'elles n'auront pas été réglées. | UN | وترك المسائل المعلّقة دون حلها، ومنها الحدود الإدارية والسيطرة على الموارد النفطية وحقوق الأقليات وغيرها من المسائل محل الاهتمام المشترك، سيكون له أثر سلبي مستمر على الحالة السياسية والأمنية في شمال العراق. |
67. Le Groupe de travail demande instamment aux États de faire des efforts pour éviter le suremprisonnement et combattre la surreprésentation des minorités et d'autres groupes vulnérables dans la population carcérale. | UN | 67- ويحث الفريق العامل الحكومات على بذل جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في السجون. |
84. Le Groupe de travail recommande également aux États de n'épargner aucun effort pour éviter le suremprisonnement et pour diminuer la surreprésentation des minorités et d'autres groupes vulnérables dans la population carcérale. | UN | 84- كما يوصي الفريق العامل الدول ببذل قصارى جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة بين السجناء. |
20) Le Comité relève avec préoccupation les rapports faisant état d'intolérance et de haine à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables en Pologne, y compris des manifestations récentes d'incitation à la haine et d'intolérance à l'endroit d'homosexuels et de lesbiennes (art. 16). | UN | (20) تلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى التعصب والكراهية تجاه الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في بولندا، بما في ذلك التجليات الحديثة لخطاب الكراهية والتعصب ضد المثليين جنسياً والسحاقيات. (المادة 16) |
20) Le Comité relève avec préoccupation les rapports faisant état d'intolérance et de haine à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables en Pologne, y compris des manifestations récentes d'incitation à la haine et d'intolérance à l'endroit d'homosexuels et de lesbiennes (art. 16). | UN | (20) تلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى التعصب والكراهية تجاه الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في بولندا، بما في ذلك التجليات الحديثة لخطاب الكراهية والتعصب ضد المثليين جنسياً والسحاقيات. (المادة 16) |
Le Comité contre la torture a pris note avec préoccupation des allégations faisant état de cas de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables, notamment les personnes appartenant aux communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre. | UN | 14- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون لجماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية(43). |
21. Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux contre des minorités et d'autres groupes vulnérables dans l'État partie, notamment les personnes appartenant à la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre (LGBT) (art. 16). | UN | 21- تلاحظ اللجنة مع القلق، الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة في الدولة الطرف، بما في ذلك الأشخاص المنتمون لفئة المثليات والمثليين وثنائي الجنس والمتحولين جنسياً (المادة 16). |
21) Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux contre des minorités et d'autres groupes vulnérables dans l'État partie, notamment les personnes appartenant à la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre (LGBT) (art. 16). | UN | (21) تلاحظ اللجنة مع القلق، الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة في الدولة الطرف، بما في ذلك الأشخاص المنتمون لفئة المثليات والمثليين وثنائي الجنس والمتحولين جنسياً (المادة 16). |
minorités et autres groupes vulnérables | UN | الأقليات وغيرها من المجموعات المستضعفة |
L'intervenant a souligné l'importance du multiculturalisme et il a recommandé d'associer aux activités de suivi des organisations de la société civile ainsi que des minorités et autres communautés affectées. | UN | وأكد السيد ثورنبيري على أهمية التعددية الثقافية وأوصى بإشراك منظمات المجتمع المدني وكذلك الأقليات وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة في أنشطة المتابعة. |
Le onzième plan quinquennal, qui serait bientôt mis en œuvre, accorderait une place plus large aux enfants, en prévoyant notamment un programme visant à les protéger, et prendrait en considération la question de l'exclusion des minorités et autres groupes. | UN | وستزيد الخطة الخمسية الحادية عشرة المقبلة من تركيزها على الأطفال بسبل منها وضع خطة شاملة لحماية الأطفال، وستتناول تهميش الأقليات وغيرها من الفئات. |
Notant que 20 % de la population n'étaient pas de nationalité suisse, ils ont demandé si le Gouvernement voyait là un problème possible et, dans l'affirmative, s'il comptait accroître la participation des groupes minoritaires et autres nonnationaux à la vie politique. | UN | ولاحظت هولندا أن 20 في المائة من السكان ليسوا مواطنين سويسريين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر إلى هذا الواقع على أنه مشكلة محتملة، وفي حال الإيجاب، عما إذا كانت تنظر في إمكانية زيادة مشاركة فئات الأقليات وغيرها من غير المواطنين في الحياة السياسية. |
La Constitution dispose également qu'il est interdit d'assimiler de force les membres des nations minoritaires et autres communautés nationales minoritaires (art. 80). | UN | 273- كما ينص الدستور على حظر إذابة أعضاء شعوب الأقليات وغيرها من مجتمعات الأقليات القومية في المجتمع (المادة 80). |
11. La HautCommissaire a également rappelé que les décennies successives de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale avaient eu pour objectif d'assurer la protection des minorités et des autres groupes vulnérables. | UN | 11- وذكرت المفوضة السامية أيضاً بأن العقود المتتالية للعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري كانت تهدف لحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة. |
5. Comme l'ont reconnu les États Membres ayant participé au Sommet mondial de 2005 et à d'autres conférences récentes, la pleine participation des minorités et des autres groupes défavorisés ou marginalisés aux affaires locales, nationales et internationales est essentielle pour l'action menée sur le plan international en faveur du développement, de la paix et de la sécurité. | UN | 5- وكما سلّمت الدول الأعضاء بذلك في القمة العالمية المعقودة في عام 2005 وفي محافل أخرى عقدت مؤخراً، فإن إدماج الأقليات وغيرها من الفئات المحرومة والمهمشة ومشاركتها الكاملة في الشؤون المحلية والإقليمية والوطنية يتسم بأهمية مباشرة بالنسبة إلى الجهود العالمية الرامية إلى التصدي لتحديات التنمية والسلم والأمن. |