À titre d'exemple, il a évoqué la région autonome accordée à la minorité arménienne qui avait depuis lors revendiqué l'indépendance. | UN | وتحدث، على سبيل المثال، عن منطقة الاستقلال الذاتي التي منحت لسكان الأقلية الأرمنية الذين ما انفكوا منذ ذلك الحين يسعون إلى الحصول على الاستقلال. |
Le règlement du conflit doit donc se fonder avant tout sur le rétablissement et le strict respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, ainsi que sur la préservation et la promotion de l'identité de la minorité arménienne résidant sur son territoire. | UN | وينبغي أن يكون أساس تسوية الصراع هو إعادة تحقيق السلامة الإقليمية لأذربيجان ومراعاتها، والمحافظة على هوية الأقلية الأرمنية التي تعيش على أرضها وتعزيز هذه الهوية. |
2. Soutient la revendication de la minorité arménienne qui souhaite son rattachement à la République socialiste d'Arménie; | UN | ' ' 2 - يؤيد مطالبة الأقلية الأرمنية بالاندماج في جمهورية أرمينيا الاشتراكية؛ |
2. Soutient la revendication de la minorité arménienne qui souhaite son rattachement à la République socialiste d'Arménie; | UN | " 2 - يؤيد مطالبة الأقلية الأرمنية بإعادة التوحيد مع جمهورية أرمينيا الاشتراكية؛ |
80.106 Promouvoir l'identité de la minorité arménienne en prenant davantage en compte ses besoins dans le domaine de l'éducation, de la religion et de la culture (Arménie); | UN | 80-106- تعزيز هوية الأقلية الأرمنية بتكثيف معالجة احتياجاتها التعليمية والدينية والثقافية (أرمينيا)؛ |
2. Soutient la revendication de la minorité arménienne qui souhaite son rattachement à la République socialiste d'Arménie; | UN | " 2 - يؤيد مطالبة الأقلية الأرمنية بإعادة التوحيد مع جمهورية أرمينيا الاشتراكية؛ ... |
Qui peut sérieusement croire en un retour à une situation où la sécurité de la minorité arménienne était clairement menacée? La communauté internationale, dans le cas de plusieurs conflits ethniques dans divers endroits du monde, a montré qu'elle comprenait cet état de fait. Le Gouvernement azerbaïdjanais a perdu le droit de gouverner des individus qu'il estime être ses citoyens lorsqu'il leur a déclaré la guerre, il y a 20 ans. | UN | وهل يعتقد أي منا فعلا أنه يمكن الرجوع إلى حالة كان فيها أمن الأقلية الأرمنية معرضا للخطر بصورة واضحة؟ وقد أبان المجتمع الدولي عن فهمه لذلك في مختلف الصراعات العرقية في جميع أنحاء العالم، وتنازلت حكومة أذربيجان عن حقها في حكم شعب اعتبرته من مواطنيها عندما شنّت حربا عليه قبل 20 سنة. |
Il y a très exactement 16 ans, le 27 février 1988, des Azéris se sont livrés pendant trois jours à des actes de violence aveugle à Soumgaït, nouvelle ville industrielle située à une trentaine de kilomètres de Bakou, massacrant des membres de la minorité arménienne importante établie dans cette localité, pillant et saccageant leurs biens. | UN | وفي مثل هذا اليوم منذ 16 عاما، في 27 شباط/فبراير 1988، انطلق الأذربيجانيون ليعيثوا فسادا خلال ثلاثة أيام في سومغايت، المدينة الصناعية الجديدة التي تقع على مسافة 20 ميلا من باكو، فقتلوا أفرادا من الأقلية الأرمنية الكبيرة في المدينة، ونهبوا ودمروا ممتلكاتهم. |
Concernant la minorité arménienne (orthodoxe, catholique et protestante), celle-ci représente numériquement la plus importante communauté chrétienne de Turquie mais sa situation apparaît fragile et vulnérable. | UN | 153 - وبخصوص الأقلية الأرمنية (الأورثوذوكس والكاثوليك والبروتستانت) تشكل هذه الطائفة من حيث عدد أفرادها أكبر طائفة مسيحية في تركيا بالرغم من أن وضعها يبدو ضعيفا وهشا. |