Un exemple est la minorité ethnique ukrainienne qui est la plus importante en Fédération de Russie. | UN | ومن الأمور الهامة في هذا المجال أن الأقلية الإثنية الأوكرانية تعتبر أكبر أقلية في الاتحاد الروسي. |
Elle ne sera pas retenue parce que, nous l'avons montré, il y a quelques difficultés à définir et à retenir des critères clairs, fondés sur la race ou la minorité ethnique. | UN | ولن نأخذ به بسبب الصعوبة التي أوضحناها في تعريف معايير واضحة تقوم على أساس العرق أو الأقلية الإثنية والعمل بها. |
Le Groupe de travail a eu en outre connaissance de la détention de M. Gebisha Lemessa, défenseur de la minorité ethnique oromo en Éthiopie. | UN | ونظر الفريق أيضاً في احتجاز السيد غيبيشه لينيسا وهو مدافع عن حقوق الأقلية الإثنية الأورومية في إثيوبيا. |
Il y est fait état en particulier de pratiques prétendument discriminatoires à l'égard des minorités ethniques russes et autres. | UN | ويشير القرار على وجه الخصوص إلى ممارسات تمييزية مزعومة ضد الأقلية الإثنية الروسية والأقليات الوطنية الأخرى. |
Les minorités ethniques sont souvent soumises à la torture, au travail forcé et à la transplantation. | UN | وغالباً ما تخضع جماعات الأقلية الإثنية للتعذيب والسخرة والترحيل. |
Les données montrent que ces politiques et programmes devront être spécialement conçus pour atteindre les groupes ethniques minoritaires vivant dans les zones rurales. | UN | وتوضح البيانات أن السياسات العامة والبرامج يجب أن تكون مُعدّة خصيصاً للوصول إلى مجموعة الأقلية الإثنية التي تعيش في مناطق ريفية. |
À propos des minorités, il faudrait savoir si l'État partie reconnaît aux Cachoubes le statut de minorité ethnique ou s'il les considère toujours comme une minorité linguistique. | UN | وبخصوص الأقليات، تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تعترف لجماعة الكاتشوبيس بوضع الأقلية الإثنية أم ما زالت تعتبرها أقلية لغوية. |
1994/12 La situation de la minorité de souche grecque en Albanie : violation des règles régissant un procès équitable | UN | ٤٩٩١/٢١ حالة اﻷقلية اﻹثنية اليونانية في ألبانيا: الاخلال بقواعد المحاكمة العادلة |
24. Des allégations graves ont été formulées en ce qui concerne la situation de la minorité ethnique ahwazi en République islamique d'Iran. | UN | 24- وسيقت ادعاءات خطيرة بشأن الأقلية الإثنية الأهوازية في جمهورية إيران الإسلامية. |
À titre de comparaison, la minorité ethnique russe est très importante en Ukraine et il existe quelque 3 000 écoles en Ukraine où la langue russe est soit une matière à option soit la principale langue d'enseignement. | UN | وفي مقابل ذلك فإن الأقلية الإثنية الروسية هي أكبر أقلية في أوكرانيا، ويوجد بأوكرانيا نحو ثلاثة آلاف مدرسة يتم فيها تعليم اللغة الروسية أو تستخدم فيها هذه اللغة باعتبارها لغة التعليم الأساسية. |
Cette incohérence ne sert ni les intérêts de l'État russe ni ceux de la minorité ethnique ukrainienne qui se sent offensée et se considère donc marginalisée au sein de l'État russe. | UN | فالتعارض الذي سبقت الإشارة إليه لا يخدم الدولة الروسية ولا يخدم الأقلية الإثنية الأوكرانية الموجودة بها حيث تشعر هذه الأقلية أنها موضع استخفاف ومن ثم ترى نفسها خارج السياق العام للدولة الروسية. |
574. Conformément à la loi sur l'enseignement général, un programme d'enseignement primaire peut être combiné avec un programme d'enseignement pour les minorités, incluant la langue maternelle de la minorité ethnique considérée, le contenu des études qui sont liées à l'identité de cette minorité et l'intégration dans la société lettone. | UN | 574- وبحسب قانون التعليم العام يجوز الجمع بين برامج التعليم الابتدائي وبرنامج للأقليات يشمل لغة هذه الأقلية والمحتوى الدراسي الذي يتصل بهوية الأقلية الإثنية وبالاندماج في مجتمع لاتفيا. |
2.1 En 1996, le requérant, qui appartient à la minorité ethnique ewé, a adhéré à l'< < Union des forces du changement > > (UFC). | UN | 2-1 في عام 1996، انضم صاحب الشكوى، الذي ينتمي إلى الأقلية الإثنية إيوي، إلى اتحاد قوى التغيير (UFC). |
Le Gouvernement thaï a également pris des mesures spéciales pour l'amélioration de la situation des minorités ethniques à composante essentiellement musulmane de cinq provinces du sud de la Thaïlande, notamment l'institution d'un système de quotas pour l'admission dans les universités. | UN | وأضافت أن حكومتها اتخذت أيضا تدابير خاصة لتحسين أوضاع جماعات الأقلية الإثنية المسلمين في معظمهم، المقيمين في خمسة أقاليم جنوبي تايلند، بما في ذلك إدخال حصص فيما يتعلق بدخول الجامعات. |
Une importance particulière a également été accordée à la privatisation, au retour des minorités ethniques au Kosovo, à la situation à Mitrovica et à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. | UN | وتم التركيز بوجه خاص أيضا على التحويل إلى القطاع الخاص، وعلى عودة سكان كوسوفو من الأقلية الإثنية إلى الإقليم، وعلى الحالة في ميتروفيتشا، وعلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد. |
Il prend toutefois également note des informations fournies dans le rapport au sujet des Chinois de souche et des autres minorités ethniques vivant en République de Corée. | UN | بيد أنها تلاحظ كذلك المعلومات الواردة في التقرير بشأن الأقلية الإثنية الصينية وغيرها من الأقليات الإثنية، التي تعيش في جمهورية كوريا. |
Au Viet Nam, par exemple, il a mis au point au cours de l'année écoulée une méthode susceptible d'être reproduite dans d'autres pays pour remplacer les revenus provenant de la production d'opium par des revenus provenant d'autres sources chez les membres des minorités ethniques du district de Ky Son. | UN | ومن ذلك مثلا ما تم في فييت نام حيث عكف المكتب على مدار السنة الماضية على وضع منهجية يمكن احتذاؤها للاستعاضة عن الدخل المتولد من إنتاج الأفيون بين صفوف الأقلية الإثنية في مقاطعة كي سون. |
Le Gouvernement accorde la priorité aux régions occupées par des minorités ethniques qu'il aide à multiplier leurs initiatives dans les domaines de la culture, de l'éducation et de la santé, notamment celles visant à améliorer la santé des femmes des groupes ethniques minoritaires. | UN | وتعطى الأولوية لمساعدة المناطق ذات الأقلية الإثنية على تنمية مشاريعها الثقافية والتعليمية والصحية، وعلى تحسين تعليم وصحة مجموعات النساء والأقليات الإثنية. |
Les notions de < < tribu > > , de < < minorité ethnique > > , de < < race > > ou de < < peuple autochtone > > , par exemple, ont des significations différentes selon les pays. | UN | فللمفاهيم مثل " القبيلة " أو " الأقلية الإثنية " أو " العرق " أو السكان الأصليين " معانٍ متميزة ومتنوّعة في مختلف البلدان. |
la minorité de souche albanaise du Kosmet jouit du droit à la libre expression et à l'éducation, ainsi qu'à l'utilisation des médias dans sa propre langue et aux soins médicaux, et des libertés et droits civils, politiques, économiques, culturels et autres, sans aucune discrimination. | UN | وتتمتع اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية في كوزميت بالحق في حرية التعبير والتعليم، وكذلك بوسائط إعلام بلغتها اﻷصلية، وبرعاية صحية وحقوق مدنية وسياسية واقتصادية وثقافية وغيرها من الحقوق والحريات دون أدنى تمييز. |
114. Peu après son indépendance, l'Angola a adopté des lois qui interdisent la discrimination fondée sur l'appartenance à un groupe ethnique minoritaire donné. | UN | 114- بادرت دولة أنغولا فور نيلها الاستقلال الوطني بسن قوانين تمنع المعاملة التمييزية القائمة على أساس قوامه انتماء المواطنين إلى بعض مجموعات الأقلية الإثنية. |
Pour les hommes des groupes ethniques à faible population, le taux est de 70 % tandis qu'il est de 91 % pour le groupe lao. | UN | وبالنسبة للذكور من الأقلية الإثنية القليلة السكان، يبلغ المعدل 79 في المائة بينما يبلغ المعدل في الأقليات الإثنية بجمهورية لاو 91 في المائة. |
Il conviendrait aussi de préciser les critères utilisés pour définir une minorité ethnique et une minorité nationale, la différence étant difficile à cerner. | UN | وينبغي أيضاً تحديد المعايير المستخـدمة لوصـف الأقلية الإثنية والأقلية القومية، ومعرفة ما إذا كان الروم ينتمون إلى أقلية إثنية أو أقلية قومية. |