"الأقل عندما" - Traduction Arabe en Français

    • moins quand
        
    • moins lorsqu
        
    Mais au moins, quand il m'embrassait, je savais qu'il m'aimait. Open Subtitles لكن على الأقل عندما قبلني عرفت أنه أحبني
    Au moins quand je menaçais des adultes je ne regardais pas mon portable. Open Subtitles على الأقل عندما كنت أهدد البالغين كنت أستخدم هاتفي
    Au moins quand je me taisais, je ne blessais personne. Open Subtitles على الأقل عندما أكتم مشاعري، لم أكن أؤذي أحدًا
    La responsabilité des actes ou omissions d'une force de maintien de la paix des Nations Unies incombera de prime abord à l'Organisation elle-même, au moins lorsqu'elle exerce un contrôle effectif sur la force. UN ومضى قائلا إن المسؤولية عن أفعال أو إغفال قوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة تقع في المقام الأول على الأمم المتحدة نفسها، على الأقل عندما تمارس سيطرة فعلية على القوة.
    Quoi qu'il en soit, cette clause est contraire aux règles du droit international, du moins lorsqu'elle protège les responsables de violations graves des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de crimes contre l'humanité. UN وهذا النص هو على كل حال متعارض مع القانون الدولي، على الأقل عندما يطبق على انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى جرائم ضد الإنسانية.
    Au moins, quand je suis dégoûtante c'est fait exprès. Open Subtitles على الأقل عندما أكون مقرفة فذلك لأنني متعمدة.
    Peut-être que je n'ai rien à faire, messieurs, mais au moins, quand ça me fait pleurer, je pleure dans ma voiture dans le parking des cadres de la Maison Blanche. Open Subtitles حَسناً، أنا لَرُبَّمَا ليس لدي شيء أعمله، يا سادة، لكن على الأقل عندما أَبْكي حول شيء ما، أَبْكي حوله في سيارتِي
    Au moins quand ils demandent quelque chose, ils le pensent. Open Subtitles على الأقل عندما يطلبون شيئاً فإنهم يعنون ما يقولون
    Au moins, quand t'as été renvoyé à Guam, on a eu un mail. Open Subtitles سيدى، على الأقل عندما تم تعيينك مره أخرى إلى قاعدة جوان ، كان هناك بريد إلكتروني.
    C'est bizarre. Au moins, quand elle brûlait des trucs je savais quoi dire. Open Subtitles هذا غريب جداً ، على الأقل عندما كانت تحرق الأشياء كنت أعرف ماذا أقول
    Au moins, quand on se dispute, les choses remontent à la surface. Open Subtitles على الأقل عندما نتشاجر نحن يتم رمي الأغراض للخارج
    Au moins quand j'étais cachée dans le placard, je portais mon soutien-gorge. Open Subtitles علي الأقل عندما كنت أختبئ في الخزانة كنت مرتدية صدريتي
    Au moins quand tu ne parles pas, je sais que tu ne mens pas. Open Subtitles على الأقل عندما لا تتحدث, أعلم أنك لا تكذب.
    Mais au moins quand tu prends une mauvaise décision, ça te dérange. Open Subtitles على الأقل عندما تختارين قراراً سيّء يضايقكِ الأمر إلى حدٍّ ما
    Au moins quand il aura fini, il tirera la chasse. Open Subtitles حسناً , ولكن على الأقل عندما سينتهي سيدفق الماء
    Au moins, quand je mourrai, je saurai pourquoi. Open Subtitles على الأقل عندما أموت، سأعرف .من أجل ماذا
    Mais au moins, quand ce sera le cas, je saurai que j'ai vécu. Open Subtitles , لكن على الأقل عندما أموت سأعرف أني عشتِ حياتي
    Au moins quand je l'espionnais, c'était mon problème. Open Subtitles على الأقل , عندما كنت أتجسس عليه كان تحت سيطرتي
    80. Mme Hampson a dit que les juridictions de droit civil se rapprochaient peutêtre des pratiques des juridictions de common law consistant à ne pas tenir compte des preuves entachées, au moins lorsqu'elles avaient été obtenues au moyen de la torture ou d'autres formes de mauvais traitement. UN 80- وذكرت السيدة هامبسون أن الولايات القضائية العاملة بالقانون المدني قد تسير في اتجاه الولايات القضائية العاملة بالقانون العام في عدم النظر في الأدلة المعيبة، على الأقل عندما يحصَّل على هذه الأدلة بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Il n'existe, prima facie, aucune raison de ne pas considérer de telles " contre-propositions " comme de véritables déclarations interprétatives, au moins lorsqu'elles visent à apporter des précisions sur le sens et la portée des dispositions du traité aux yeux du déclarant; or elles sont, par définition, formulées à un moment postérieur à celui auquel la formulation d'une réserve est possible. UN وليس ثمة في الظاهر أي سبب يحول دون اعتبار هذه " المقترحات المضادة " إعلانات تفسيرية حقيقية أو على الأقل عندما ترمي إلى ايضاح معنى ونطاق المعاهدة في نظر صاحب الإعلان؛ والحال أنها بالضرورة إعلانات تقدم في وقت لاحق، للوقت الذي يجوز فيه تقديم التحفظات.
    Ce recours doit être suspensif de l'exécution d'une décision d'expulsion, au moins lorsqu'il est allégué une violation éventuelle des articles 2 et 3 de la [Convention] > > . UN ويجب أن يكون هذا الانتصاف واقفا لتنفيذ قرار الطرد، على الأقل عندما يدعى انتهاك محتمل للمادتين 2 و 3 من [الاتفاقية] " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus