Cette législation a pour objectif de protéger les travailleurs les moins qualifiés, soit ceux qui ont un pouvoir de revendication et des revenus moindres. | UN | والهدف من هذا التشريع هو حماية العمال الأقل مهارة أي أولئك الذين لديهم القدرة على المطالبة بزيادة أجورهم القليلة. |
Les jeunes qui ont un meilleur niveau d'éducation connaissent le plus fort taux de chômage, tandis que le chômage est moindre chez les moins qualifiés car ils sont contraints de travailler pour survivre. | UN | وتزداد معدلات البطالة في أوساط الشباب المتعلمين ذوي التعليم العالي في حين تنخفض نسبة البطالة بين العمال الأقل مهارة بسبب حاجتهم إلى العمل من أجل كسب لقمة العيش. |
Certains experts ont souligné qu'il importe de faire une plus large place aux travailleurs moins qualifiés dans les engagements spécifiques. | UN | وشدد بعض الخبراء على أهمية توسيع نطاق شمولية الالتزامات المحددة ليشمل اليد العاملة الأقل مهارة. |
Mais ces tendances macroéconomiques, aggravées par les récents reculs de l'économie, ont eu des incidences défavorables sur la demande de travailleurs peu qualifiés et donc sur leur situation économique. | UN | بيد أن هذه الاتجاهات الاقتصادية الكلية، وبفعل الانتكاسات الاقتصادية الأخيرة، قد أثرت سلباً على الطلب على العمال الأقل مهارة وعلى وضعهم الاقتصادي. |
Mais nous reconnaissons que les personnes peu qualifiées et moins instruites ont des difficultés particulières à garder leur emploi. | UN | لكننا ندرك أن الأشخاص الأقل مهارة وأقل تعليما يواجهون تحديات في الاستمرار في العمل. |
Compte tenu des possibilités d'emplois limitées des personnes moins qualifiées, le renforcement des petites et moyennes entreprises et, en particulier, des microentreprises est indispensable à la création d'emplois, dans la mesure où ces unités de production nécessitent beaucoup de main-d'œuvre en général, et une main-d'œuvre non qualifiée en particulier. | UN | 79 - نظرا للقيود على الطلب على الأيدي العاملة الأقل مهارة، فإن تعزيز إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة - وبالأخص المشاريع المتناهية الصغر - هو عنصر أساسي في إيجاد فرص العمل، حيث أن هذه الأنماط في وحدات الإنتاج ليس فقط كثيف العمالة عموما، بل إنه تحديدا كثيف العمالة الأقل مهارة نسبيا. |
177. Une deuxième explication de la faiblesse des marchés du travail des pays développés est axée sur la technologie — en particulier sur le fait que les récentes innovations ont privilégié les compétences et ont déplacé la demande au détriment de la main-d'oeuvre moins qualifiée. | UN | ١٧٧ - والتفسير الثاني لضعف أداء أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو يركز على التكنولوجيا، سيما وأن الابتكارات التكنولوجية اﻷخيرة أسبغت قيمة خاصة على المهارات وحولت الطلب بعيدا عن اليد العاملة اﻷقل مهارة. |
i) Souvent, les politiques empêchent les travailleurs les moins qualifiés de migrer avec leurs conjoints et leurs enfants et de fréquenter ou d'épouser des citoyens du pays de destination, de mener une grossesse à terme ou d'accoucher. | UN | ' 1` فغالباً ما تمنع هذه السياسات العمال الأقل مهارة من الهجرة مع أزواجهم وأطفالهم، وتحرمهم من إقامة علاقات مع مواطني بلد المنشأ أو الزواج منهم، أو استمرار الحمل، أو ولادة طفل. |
Au contraire, les politiques et les institutions du marché du travail ont exercé une influence bénéfique sur les revenus des travailleurs les moins qualifiés; et, en contribuant à relever le salaire réel, elles ont eu une incidence favorable sur la demande, la croissance économique et l'emploi. | UN | وبدلا من ذلك، كان لسياسات سوق العمل والمؤسسات أثر إيجابي على دخل العمال الأقل مهارة. فحيثما ساعدت في زيادة الأجور الحقيقية، كان لها أثر إيجابي على الطلب والنمو الاقتصادي والعمالة. |
Il est aussi nécessaire de procéder à une redistribution des tâches, le personnel soignant très qualifié délégant des tâches à des agents moins qualifiés capables de les accomplir, en particulier des volontaires ou des agents de santé locaux placés sous la supervision nécessaire et disposant d'un appui suffisant. | UN | ومن الضروري أيضاً تحويل المهام، وهو أمر يقوم في إطاره العاملون ذوو المهارات المرتفعة بتفويض مهام الرعاية الصحية للعاملين الأقل مهارة الذين يستطيعون إجادتها، وهو تحويل ضروري وخاصةً عندما يكون باستطاعة أشخاص متطوعين أو عاملين صحيين مجتمعيين أداء هذه المهام بصورة فعالة في ظل إشراف ودعم كافيين. |
Il en découle que les gains de productivité provenant du mouvement de fournisseurs de services à faible niveau de qualification seraient plus grands et offriraient de meilleures perspectives et de meilleurs gains financiers tout en répondant aux besoins économiques des secteurs de services moins qualifiés dans le pays d'accueil. | UN | كما يعني ذلك أن مكاسب الإنتاجية الناجمة عن حركة موردي الخدمات الأقل مهارة ستتعاظم وستفيد في إتاحة المزيد من الفرص والمكاسب المالية، مع تلبية الاحتياجات الاقتصادية للبلد المضيف وفي قطاعات الخدمات الأقل مهارة. |
Si les travailleurs aussi bien très qualifiés que peu qualifiés contribuent à l'accroissement des ressources financières et au développement de l'infrastructure physique et sociale de leur pays d'origine, les travailleurs moins qualifiés ont tendance à conserver des liens plus forts avec celuici et représentent donc souvent une plus forte proportion des rapatriements de salaires ou de fonds. | UN | وفي حين أن العمال المهرة وغير المهرة يساهمون في تنمية الموارد المالية وفي تطوير الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية في بلدانهم، فإن العمال الأقل مهارة هم الذين يحتفظون بروابط أقوى من غيرهم مع بلدانهم الأصلية، ومن ثم فهم الذين يقومون في غالب الأحيان بإرسال قدر أكبر من التحويلات المالية إليها. |
Les PMA ont apporté les contributions ci-après: 1) Ils ont établi une demande collective concernant le mode 4 pour obtenir l'accès aux marchés des prestataires de services qualifiés (médecins, ingénieurs, juristes, par exemple) et moins qualifiés (charpentiers, guides touristiques, gérants d'hôtel, coiffeurs ou serveurs). | UN | تضمنت إسهامات أقل البلدان نمواً ما يلي: `1` مطالبة جماعية بشأن الأسلوب 4 تسعى إلى إتاحة وصول موردي الخدمات المهرة (مثل الأطباء، والمهندسين، والمحامين)، وموردي الخدمات الأقل مهارة (النجارين، والمرشدين السياحيين، ومديري الفنادق، ومصففي الشعر أو مقدمي خدمات الضيافة) إلى الأسواق. |
Les capitaux de départ ne compensent pas un déficit de compétences et de formation entreprenariale, et souvent les prêts aux entrepreneurs les moins qualifiés ne sont pas remboursés (Acs et Kallas, 2007). | UN | ولا يمكن لرأس المال الأولي التغلب على الافتقار إلى المهارات والتعليم بشأن مهارات تنظيم المشاريع، وكثيراً ما لا تُسدَّد القروض المقدمة إلى منظمي المشاريع الأقل مهارة (Acs and Kallas, 2007: آكس وكالاس، 2007). |
Le rapport relève un certain nombre d'exemples actuels, et suggère également qu'il pourrait être intéressant à l'avenir d'analyser en profondeur la nature changeante des connaissances tacites, dont la technologie intangible est un sous-ensemble, comme les kits et autres ressources qui facilitent pour les individus les moins qualifiés la réalisation de travaux qui requéraient autrefois une formation conséquente. | UN | ويشير التقرير إلى عدد من الأمثلة الحالية، ويقترح أيضاً أن يكون الطابع المتغير للمعرفة الضمنية مجالاً يمكن إجراء بحث متعمق فيه مستقبلاً، تشكل التكنولوجيا غير المادية فئة فرعية من فئاته، ذلك أن مجموعات الأدوات والموارد الأخرى تسهل على الأفراد الأقل مهارة الاضطلاع بعمل كان يتطلب في السابق تدريباً كبيراً. |
Les employeurs prennent souvent en charge eux-mêmes ces coûts dans le cas de migrants qualifiés, tandis que les migrants peu qualifiés doivent le plus souvent les payer eux-mêmes faute d'être correctement informés et de disposer d'un pouvoir de négociation suffisant vis-à-vis des recruteurs ou des employeurs. | UN | وكثيراً من يتكفل أرباب العمل بهذه التكاليف في حالة المهاجرين الأكثر مهارة، لكن المهاجرين الأقل مهارة يضطرون في كثير من الأحيان إلى تحمل التكاليف من مالهم، بسبب الافتقار إلى المعلومات وإلى القدرة على التفاوض مع جهات التوظيف وأرباب العمل. |
Le mouvement temporaire de femmes peu qualifiées peut avoir un effet positif sur les salaires de cette catégorie de personnel sur le marché intérieur, car la proportion de maind'œuvre qualifiée et non qualifiée s'en trouve modifiée. | UN | وحيثما تنطوي حركة التنقل على أشخاص غير النساء ذوات المهارات، يحتمل أن يكون لهذه الحركة تأثير إيجابي على أجور النساء الأقل مهارة في اقتصاد بلد المنشأ نظراً لحدوث تغير في النسبة بين اليد العاملة الماهرة واليد العاملة الأقل مهارة. |
177. Une deuxième explication de la faiblesse des marchés du travail des pays développés est axée sur la technologie — en particulier sur le fait que les récentes innovations ont privilégié les compétences et ont déplacé la demande au détriment de la main-d'oeuvre moins qualifiée. | UN | ١٧٧ - والتفسير الثاني لضعف أداء أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو يركز على التكنولوجيا، سيما وأن الابتكارات التكنولوجية اﻷخيرة أسبغت قيمة خاصة على المهارات وحولت الطلب بعيدا عن اليد العاملة اﻷقل مهارة. |
Dans le cadre des négociations sur le commerce des services, il importait que les négociations sur le mode 4 permettent aux PMA de tirer parti de leur énorme réservoir de maind'œuvre peu qualifiée. | UN | وفي مجال المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات، من المهم أن تتيح المفاوضات المتعلقة بأسلوب التوريد الرابع لأقل البلدان نمواً الاستفادة من مواردها الضخمة من الأيدي العاملة الأقل مهارة. |