32 Entrée en vigueur Paragraphe 1 : Le terme « cinquantième » n’est plus entre crochets et « trentième » ne constitue plus une option. | UN | بدء النفاذ الفقرة 1: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول ' ' الخمسين`` وحذفت كلمة ' ' الثلاثين`` في أحد الخيارات. |
Des questions demeuraient cependant en suspens, comme l'indiquaient les paragraphes figurant entre crochets et les variantes proposées. | UN | بيد أنه لا تزال هناك قضايا معلقة، على النحو الذي تبينه الأقواس المعقوفة والفقرات البديلة. |
Les crochets qui apparaissent dans l'Annexe J reflètent des vues exprimées dans la communication écrite d'une partie. | UN | وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في المرفق ياء الآراء المعرب عنها في تقرير خطي مقدم من أحد الأطراف. |
Les crochets qui apparaissent dans la première et la deuxième partie de l'Annexe J reflètent des vues exprimées dans la communication écrite d'une partie. | UN | وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في الجزأين الأول والثاني الآراء المعرب عنها في التقرير الخطي للطرف. |
Pour le Bureau du Comité spécial, ces crochets étaient employés uniquement à des fins de présentation et n'avaient pas d'autre signification. | UN | وأوضح أن مكتب اللجنة المخصصة يرى أن الأقواس المعقوفة لم تستخدم إلا لأغراض العرض وليس لها أي دلالة أخرى. |
Le Président a ensuite fait observer que le texte évolutif issu de la deuxième lecture comportait un certain nombre de passages entre crochets. | UN | ثم أشار الرئيس إلى أن النص المتداول الناتج عن القراءة الثانية يحتوي على عدد من الأقواس المعقوفة. |
Pour le Bureau du Comité spécial, ces crochets étaient employés uniquement à des fins de présentation et n'avaient pas d'autre signification. | UN | وأوضح مكتب اللجنة المخصصة أنه يرى أن الأقواس المعقوفة لم تستخدم إلا لأغراض العرض وليس لها أي دلالة أخرى. |
L'insertion d'une disposition ou d'une phrase entre crochets avait simplement pour but de rappeler aux délégations que la question devait être examinée plus avant. | UN | وإدراج حكم أو عبارة بين معقوفتين لا يعني إلا سوى أن المسألة مفتوحة لمزيد من النقاش، وتكون الأقواس المعقوفة بمثابة تذكير للوفود بهذا الأمر. |
Il est donc convenu de supprimer les crochets entourant la disposition. | UN | وهكذا، اتفق الفريق العامل على ازالة الأقواس المعقوفة الواردة حول مشروع الحكم النموذجي. |
Il est par ailleurs convenu de supprimer les crochets entourant la fin du projet de disposition type. | UN | واتفق الفريق العامل كذلك على حذف الأقواس المعقوفة الواردة في مشروع الحكم النموذجي. |
Nous pensons que les crochets du paragraphe 3 de l'article 43 et du paragraphe 3 de l'article 44 pourraient être supprimés. | UN | نحن نرى أنه يمكن ازالة الأقواس المعقوفة المحيطة بالفقرة 3 في كل من المادتين 43 و44. |
- Le PNUD et l'ONG établissent l'accord en insérant les informations demandées entre crochets. | UN | :: يُعِد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة غير الحكومية الاتفاق بإدخال المعلومات المطلوبة بين الأقواس المعقوفة. |
L'observatrice de la Nouvelle—Zélande a appuyé la suppression de tous les crochets à l'alinéa c) et a été soutenue sur ce point par le représentant du Canada. | UN | وأيد المراقب عن نيوزيلندا حذف الأقواس المعقوفة. وشاطره رأيه الأخير هذا ممثل كندا. |
Il n'y avait guère ou pas de partie de ce texte qui ne contenait pas de crochets correspondant à d'autres formulations proposées. | UN | ويكاد هذا النص لا يخلو من الأقواس المعقوفة لاقتراحات لنصوص بديلة. |
Ils ont jugé alarmants, à ce propos, la multiplicité des crochets et des restrictions proposés par les États. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم إزاء اقتراح الدول إدراج عدد كبير من الأقواس المعقوفة في النص وتقييده بكثير من الشروط. |
8. Supprimer tous les crochets dans le paragraphe 8 et modifier comme suit ce paragraphe: | UN | 8- في الفقرة 8، تُحذف جميع الأقواس المعقوفة وتُعدَّل الفقرة لتصبح كالآتي: |
Pour le bureau du Comité spécial, ces crochets étaient employés uniquement à des fins de présentation et n'avaient pas d'autre signification. | UN | وأوضح أن مكتب اللجنة المخصصة يرى أن الأقواس المعقوفة لم تستخدم إلا لأغراض العرض وليس لها أي دلالة أخرى. |
Les crochets entourant le paragraphe 12 relatif aux considérations financières ont été enlevés; | UN | رفعت الأقواس المعقوفة من الفقرة 12 التي تعالج الاعتبارات المالية؛ |
Le maintien entre crochets n'influait pas en substance sur les éléments du projet qui avaient été approuvés. | UN | ولم تؤثر الأقواس المعقوفة المتبقية في جوهر الاقتراح. |
13 Déchets de mercure Paragraphe 1 : J’ai supprimé les crochets du paragraphe et supprimé la mention « et dispositions ». | UN | الفقرة 1: أزلتُ الأقواس المعقوفة من الفقرة وحذفت الإشارة إلى ' ' والأحكام``. |