"الأقوال إلى أفعال" - Traduction Arabe en Français

    • paroles en actes
        
    • paroles aux actes
        
    • paroles en actions
        
    • des mots à
        
    • parole aux actes
        
    • mots à l'action
        
    Nous avons surtout besoin de la volonté politique pour traduire les paroles en actes. UN والمطلوب، أولا وقبل كل شيء، هو الإرادة السياسية لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Il s'agit en fait de l'élément le plus important de notre travail, celui qui consiste à traduire véritablement nos paroles en actes. UN فهذه الخطوة تشكل أهم عنصر في عملنا من نواح عدة، إذ تتمثل في تحويل الأقوال إلى أفعال ذات أثر حقيقي.
    Le Kazakhstan pense que le moment est venu de traduire les paroles en actes, avant que les métastases du conflit afghan ne s'étendent bien au-delà de ses frontières. UN وتعتقد كازاخستان أن الوقت قد حان لترجمة الأقوال إلى أفعال قبل أن يستفحل الصراع الأفغاني وينتشر إلى خارج أفغانستان.
    Toutefois, nous ne sommes pas encore passés des paroles aux actes. UN ولكن بالرغم من ذلك لم يتم ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Il suffit d'honorer les engagements déjà pris et de passer des paroles aux actes. UN وكل ما يلزم هو أن نفي بالالتزامات التي سبق التعهد بها وأن نترجم الأقوال إلى أفعال.
    Nous sommes déterminés à traduire ces paroles en actions. UN وإننا مصممون على ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال.
    M. Orback a terminé sa déclaration d'ouverture en demandant aux participants à la conférence de < < passer des mots à l'action > > . UN واختتم السيد أورباك ملاحظاته الافتتاحية بأن طلب من المشاركين في الاجتماع " تحويل الأقوال إلى أفعال " .
    Partout dans le monde, les pays passent de la parole aux actes. UN وفي جميع أرجاء العالم، تقوم الدول بترجمة تلك الأقوال إلى أفعال.
    L'écart qui se creuse entre la prospérité des nantis et la pauvreté de ceux qui sont restés à l'écart du progrès nous interpelle et nous oblige à traduire nos paroles en actes. UN وإن الفجوة التي تزداد اتساعا بين ثروة الأثرياء وفقر المهمشين في مجال التقدم هي في حد ذاتها مناشدة يجب الاهتمام بها والاستماع إليها وينبغي أن تدفعنا إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    L'orateur se félicite de la déclaration faite la veille par la délégation française au nom des États dotés d'armes nucléaires, mais il tient à rappeler qu'il faut traduire les paroles en actes. UN وقال إنه، وإن يرحب بالبيان الذي أدلى به الوفد الفرنسي في اليوم السابق باسم الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ إلا أنه يذكِّر بالحاجة إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    À cet égard, nous devons tous admettre ouvertement que ce qui a fait échouer le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 était le manque de ressources nécessaires pour traduire les paroles en actes. UN وفي هذا الإطار، نحتاج جميعا إلى الاعتراف صراحة بأن ما أدى إلى فشل جدول الأعمال الجديد للأمم المتحدة لتنمية أفريقيا في التسعينيات هو عدم وجود الموارد لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    L'orateur se félicite de la déclaration faite la veille par la délégation française au nom des États dotés d'armes nucléaires, mais il tient à rappeler qu'il faut traduire les paroles en actes. UN وقال إنه، وإن يرحب بالبيان الذي أدلى به الوفد الفرنسي في اليوم السابق باسم الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ إلا أنه يذكِّر بالحاجة إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Nous avons beau parler ou faire des recommandations, ce dont nous avons vraiment besoin, c'est de traduire nos paroles en actes, grâce à aux efforts conjoints de l'ensemble de la communauté internationale. UN إننا يمكننا أن نتكلم؛ ويمكننا أن نوصي؛ لكن ما نحن بحاجة إليه فعلا هو أن نحوِّل الأقوال إلى أفعال عن طريق الجهد المشترك للمجتمع الدولي بأسره.
    On perçoit des signes qui permettent d'espérer que la communauté internationale va amorcer un virage; ce qu'il faut donc aujourd'hui, c'est un effort nourri pour conserver l'élan et traduire ces paroles en actes. UN وهذا مؤشر يبعث على الأمل في أن المجتمع الدولي قد يكون على وشك بلوغ نقطة التحول وأن ما يتطلبه الأمر الآن هو بذل جهد مطرد للحفاظ على الزخم وترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Plus important encore, cela exigerait la volonté sincère de traduire les paroles en actes, les promesses en réalités et les aspirations en objectifs réalisables. UN والأهم من ذلك أن هذا التقدم يتطلب عزيمة صادقة لترجمة الأقوال إلى أفعال والوعود إلى واقع والتطلعات إلى أهداف قابلة للتحقيق.
    Nous prions instamment la communauté internationale de s'acquitter de l'obligation politique, juridique et morale qui lui incombe et de traduire ses paroles en actes, en demandant des comptes à Israël pour les atteintes aux droits de l'homme et les exactions qu'il a fait subir au peuple palestinien pendant des décennies, et en y mettant fin. UN ونحث المجتمع الدولي على التقيد بالتزاماته السياسية والقانونية والأخلاقية، وعلى تحويل هذه الأقوال إلى أفعال من أجل محاسبة إسرائيل على ما ارتكتبه على مدى عقود من الزمن من انتهاكات وجرائم ضد الشعب الفلسطيني، ووضع حد لهذه الانتهاكات.
    Le Groupe des 21 est fermement convaincu que le moment est venu de passer des paroles aux actes. UN 12- وتعتقد المجموعة جازمةً أن الوقت قد حان لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Ce sont elles qui nous aident à concrétiser nos idées et à passer des paroles aux actes, en étant compris, respectés et acceptés par nos peuples. UN إن الوكالات المتخصصة هي التي تساعدنا على تحويل الأفكار إلى مضامين حقيقية وعلى ترجمة الأقوال إلى أفعال يفهمها شعبنا ويحترمها ويرحب بها.
    Aux yeux de ma délégation, l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Nouveau Partenariat et la promotion de la paix et de la prospérité en Afrique seront jugés à la mesure dans laquelle l'on réussira à passer des paroles aux actes, et il ne faut négliger aucun effort pour générer la volonté politique nécessaire à cette fin. UN ويود وفدي أن يؤكد أن التزام المجتمع الدولي بنيباد وتعزيز السلم والرخاء في أفريقيا سيُحكم عليه من خلال نجاحه في ترجمة الأقوال إلى أفعال. وينبغي ألا نجد أنفسنا نفتقد إلى الإرادة السياسية اللازمة لتحويل الكلمات إلى أفعال.
    < < Il est temps de transformer les paroles en actions. UN " لقد حان الوقت لتحويل الأقوال إلى أفعال.
    Dans les deux années et demie qui se sont écoulées depuis que le Conseil s'est engagé à prendre des mesures plus efficaces de prévention et de lutte contre la violence sexuelle liée aux conflits, nous avons pu voir l'ONU prendre un nombre important de mesures destinées à traduire les paroles en actions. UN خلال العامين ونصف العام منذ أن التزم المجلس باتخاذ إجراءات أكثر فعالية لمنع أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها، شهدنا عددا كبيرا من أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى تحويل الأقوال إلى أفعال.
    Mme Bardaoui (Tunisie) dit combien il importe de passer des mots à l'action face aux problèmes de la réalisation des droits de l'enfant et de renforcer la coopération nationale et internationale pour protéger les enfants tunisiens de menaces bien réelles de violence. UN 29 - السيدة برداوي (تونس) أكدت أهمية ترجمة الأقوال إلى أفعال من أجل مواجهة التحديات التي يطرحها إعمال حقوق الأطفال، وأكدت الحاجة إلى تعزيز التعاون الوطني والدولي لحماية الأطفال التونسيين من التهديد الحقيقي للعنف.
    Ces promesses, qui sont jointes en annexe, et les engagements qui seront pris après la Conférence, témoignent de notre volonté de passer de la parole aux actes. UN إن تلك التعهدات، الملحقة بهذا البيان، والالتزامات التي ستقدم عقب هذا المؤتمر، لشاهد على رغبتنا في ترجمة الأقوال إلى أفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus