À la fin de 1995, tous les établissements universitaires et scientifiques étaient reliés à ce réseau. | UN | ففي نهاية عام 1995، كانت كل المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلد موصولة بها. |
Elle s'inspirera également des travaux universitaires et scientifiques faisant autorité. | UN | وسوف تعتمد الدراسة أيضا على البحوث الأكاديمية والعلمية الموثوقة. |
Les préparatifs progressent bien, mettant particulièrement l'accent sur les administrations locales et les villes, le secteur privé, les parlementaires et les réseaux universitaires et scientifiques lors de consultations préalables. | UN | وتحرز التحضيرات تقدما جيدا، مع التركيز بشكل خاص على الحكومات المحلية والمدن والقطاع الخاص والبرلمانيين والشبكات الأكاديمية والعلمية خلال المشاورات السابقة للدورة. |
La construction d'infrastructures, d'hôpitaux et de dispensaires et la coopération dans les domaines universitaire et scientifique ne sont que quelques-uns des domaines dans lesquels nous avons contribué au développement des zones les plus pauvres du continent. | UN | وليس بناء الهياكل الأساسية وتشييد المستشفيات والعيادات الصحية والتعاون في المجالات الأكاديمية والعلمية سوى بعض موضوعات عامة جدا ساهمنا ضمن إطارها في تنمية المناطق الأشد فقراً بالقارة. |
De plus, elle garantit l'autonomie des universités et des institutions académiques et scientifiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضمن الدستور استقلالية الجامعات والمؤسسات الأكاديمية والعلمية. |
En outre, les connaissances et les résultats issus des études effectuées par les institutions universitaires et scientifiques sont mis à la disposition du système de défense civile. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوفر النتائج والمعرفة التي تحققت من الأبحاث في مؤسساتنا الأكاديمية والعلمية للاستعمال في نظام الدفاع المدني. |
La chaleureuse réception qui lui a été réservée et les honneurs qui lui ont été conférés par nombre d'institutions universitaires et scientifiques témoignent de la confiance accrue placée dans l'Agence et montrent combien le Directeur général est apprécié dans les plus hauts milieux scientifiques et par les personnalités d'organisations civiles. | UN | ولعل الاحتفاء الذي حظي به السيد المدير العام للوكالة الأسبوع الماضي والأوسمة والأنواط التي تقلدها من العديد من المؤسسات الأكاديمية والعلمية تعكس الثقة المتعاظمة بجهد المنظمة، والتقدير الذي يحظى به مديرها العام في الأوساط العلمية الرفيعة، ومن فعاليات المجتمع المدني المختلفة. |
A. Compétences universitaires et scientifiques | UN | ألف - المهارات الأكاديمية والعلمية |
Ces projets, souvent appelés projets ouverts, portent notamment sur des logiciels libres, sur le génome humain, sur Internet, sur le consortium des polymorphismes à nucléotide simple (SNP) et sur des publications universitaires et scientifiques ouvertes. | UN | هذه المشاريع، التي يشار إليها في كثير من الأحيان باسم نظم المشاع، تشمل البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ومشروع المجين البشري والإنترنت والاتحاد المعني بالأشكال المتعددة الوحيدة النويدة والمجلات الأكاديمية والعلمية المفتوحة. |
13. Mettre en place un mécanisme régional pour regrouper les scientifiques arabes et relier ce mécanisme au groupe consultatif, technico-scientifique international sur la réduction des risques de catastrophe, l'objectif étant de renforcer l'engagement et la participation des milieux universitaires et scientifiques et de mettre la science et la technologie au service des mesures visant à réduire les risques de catastrophe; | UN | 13- تطوير آلية إقليمية تجمع العلماء العرب وربطها بالهيئة الاستشارية الدولية للعلوم والتكنولوجيا بشأن الحد من مخاطر الكوارث تستهدف تعزيز الإلتزام والمشاركة من الأوساط الأكاديمية والعلمية واستنهاض العلوم والتكنولوجيا لدعم إجراءات الحد من مخاطر الكوارث. |
1.204 Les fonctions du Mécanisme, exposées ci-dessous, permettent à l'Organisation d'être mieux armée pour mobiliser des ressources issues des pouvoirs publics, des milieux de l'entreprise et de la finance, des organisations philanthropiques, de la société civile et des établissements universitaires et scientifiques. | UN | 1-204 أما مهام مرفق شراكات الأمم المتحدة المبينة أدناه، فهي تساعد المنظمة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تعبئة موارد الحكومات، وشركات الأعمال، والأوساط المالية، والمنظمات الخيرية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية والعلمية. |
83. La mise en œuvre de l'ensemble des mandats et des objectifs fixés par l'Organisation des Nations Unies peut être favorisée en tirant davantage parti des partenariats avec les organisations non gouvernementales, la société civile, le secteur privé, les organisations à but non lucratif et les institutions universitaires et scientifiques. | UN | 83 - وأفضل طريقة لتنفيذ جميع الولايات والأهداف التي حددتها الأمم المتحدة هي الاستفادة من شراكات حافزة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية والمؤسسات الأكاديمية والعلمية. |
b) À étudier, avec d'autres partenaires, la possibilité d'examiner mondialement l'expérience des projets ouverts, pour ce qui est notamment des logiciels libres et des publications universitaires et scientifiques ouvertes; et | UN | (ب) استكشاف إمكانية إجراء استعراض عالمي، للتجارب في مجال نظم الحصول الحر على التكنولوجيا، بالتعاون مع شركاء آخرين، وبخاصة فيما يتعلق بالمصادر الحرة والمفتوحة للبرامجيات والمجلات الأكاديمية والعلمية المفتوحة؛ |
Ces projets, souvent appelés régimes d'accès ouvert, comprennent les logiciels libres, le projet du génome humain, le Web, le consortium des polymorphismes de nucléotides simples et les journaux universitaires et scientifiques ouverts. | UN | وتتضمن هذه المشاريع، التي يشار إليها غالبا باسم " نظم المشاع " ، برنامجا حاسوبيا مجانيا مفتوح المصدر، ومشروع الجينوم البشري، والشبكة الإلكترونية العالمية، ومجمع الأشكال المتعددة للنويدات الوحيدة والمجلات الأكاديمية والعلمية المفتوحة. |
63. Les institutions universitaires et scientifiques des pays développés ou en développement sont invitées à contribuer elles aussi à la mise en œuvre d'activités pilotes, afin de donner effet aux recommandations du CST et de son groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce. | UN | 63- وتدعي المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلدان المتقدمة والنامية إلى المشاركة في الإسهام في تنفيذ الأنشطة النموذجية استجابة إلى توصية لجنة العلم والتكنولوجيا وفريقها المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر. |
919. Il importe de disposer de ressources plus importantes pour répondre comme il se doit aux besoins d'appui des chercheurs du CONACULTA et du CONACYT pour leur permettre de participer en tant qu'auteurs de communications à des colloques, séminaires et divers forums universitaires et scientifiques organisés au plan international. | UN | 919- يستدعي الأمر مزيداً من الموارد من أجل الوفاء على النحو الواجب بدعم متطلبات الباحثين من المجلس الوطني للثقافة والفنون والمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا لحضور المؤتمرات وتقديم الورقات وحضور الندوات والحلقات الدراسية ومختلف المنتديات الأكاديمية والعلمية الدولية. |
Dans un contexte aussi fragile, les menaces de l’UE de bloquer les échanges commerciaux avec des sociétés israéliennes présentes dans les colonies de la Cisjordanie posent problème, de même que l’embargo sur les relations universitaires et scientifiques avec Israël. En effet, de telles mesures seraient très proches de donner l’avantage aux Palestiniens – une méthode infaillible pour qu’Israël cesse de coopérer au processus de paix. | News-Commentary | وفي هذا السياق الهش تفرض تهديدات الاتحاد الأوروبي بوقف التعامل مع شركات إسرائيلية تعمل في المستوطنات في الضفة الغربية إشكالية كبرى، كمثل قرارات المقاطعة الأكاديمية والعلمية ضد إسرائيل. والواقع أن مثل هذه التحركات قد تقترب إلى حد خطير من محاباة فلسطين ــ وهو وسيلة مؤكدة لحمل إسرائيل على الإحجام عن التعاون. |
- Appeler la communauté universitaire et scientifique à intensifier la recherche sur d'autres modèles et technologies alternatives visant à améliorer l'assainissement tels que l'assainissement écologique, l'aspirateur, le système des usines de traitement et la séparation de l'urine des eaux usées et des déchets; | UN | - دعوة الأوساط الأكاديمية والعلمية إلى تسريع الأبحاث بشأن نماذج وتكنولوجيات بديلة لتحسين الإصحاح مثل الإصحاح الإيكولوجي، ونظام المعالجة بواسطة الشفط الفراغي، وفصل البول من المجاري؛ |
Réaffirmant la nécessité d'assurer un partenariat et une coopération efficaces entre les gouvernements et les acteurs concernés de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, la communauté universitaire et scientifique et le secteur privé, pour la mise en œuvre et le suivi des textes issus du Sommet, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ضرورة ضمان قيام شراكة وتعاون فعالين في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة بين الحكومات وأطراف المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والعلمية والقطاع الخاص، |
Réaffirmant la nécessité d'assurer un partenariat et une coopération efficaces entre les gouvernements et les acteurs concernés de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, la communauté universitaire et scientifique et le secteur privé, pour la mise en œuvre et le suivi des textes issus du Sommet, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة ضمان قيام شراكة وتعاون فعالين في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والعلمية والقطاع الخاص، |
c) Doit aider à renforcer les capacités des institutions académiques et scientifiques, en particulier dans les pays en développement; | UN | (ج) يجب أن يساعد على تعزيز القدرات الأكاديمية والعلمية للمؤسسات ولا سيما في البلدان النامية؛ |
Ces projets, souvent appelés régimes d'accès ouverts, comprennent les logiciels libres, le projet du génome humain, le consortium des polymorphismes de nucléotides simples et les revues spécialisées et scientifiques ouvertes. | UN | وهذه المشاريع، التي كثيرا ما يشار إليها باسم نظم الإتاحة المفتوحة، تشمل الإتاحة المجانية المفتوحة للبرامجيات الأصلية، ومشروع المجين البشري، والاتحاد المعني بالأشكال المتعددة الوحيدة النويدة، والمجالات الأكاديمية والعلمية المفتوحة. |