Enfin, ses travaux ont été fréquemment cités dans les écrits universitaires et les médias. | UN | وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
Dans cette quête, les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer. | UN | كذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى. |
Les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer en la matière. | UN | وكذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى. |
Onze réunions tenues selon la formule Arria ont également eu lieu avec des représentants d'organisations non gouvernementales, des milieux universitaires et des médias. | UN | وحتى الجلسات التي عقدت على صيغة أريا عقدت أيضا مع وجود ممثلين للمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
L'analyse est basée sur un examen préalable des législations pertinentes et sur une série de consultations avec des praticiens et des experts issus d'un large éventail de partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris tous les organismes publics pertinents, la société civile, les entreprises locales, les organismes donateurs, les universités et les médias. | UN | ويستند التحليل إلى استعراض مكتبي للتشريعات ذات الصلة، وسلسلة من المشاورات مع الممارسين والخبراء من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين، بما في ذلك جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني وأوساط الأعمال المحلية، والمنظمات المانحة والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
Ainsi, plus de 450 rapports nationaux et régionaux sur le développement humain constituent maintenant la base du dialogue entre gouvernements et donateurs, et sont devenus des outils importants pour la société civile, les milieux universitaires et les médias. | UN | فعلى سبيل المثال أصبح ما يزيد عن 450 تقريرا وطنيا وإقليميا عن التنمية البشرية أساسا للحوار بين الحكومات والجهات المانحة، فضلا عن كونها أدوات هامة للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias de masse | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسة العامة والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للجنة |
En revanche, la société civile, les milieux universitaires et les médias doivent tous se mobiliser pour diffuser le message d'une culture de paix aux communautés et aux écoles afin de susciter l'adhésion de l'ensemble de la société. | UN | بل ينبغي أيضا تعبئة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام لنشر رسالة ثقافة السلام في المجتمعات والمدارس لتشمل المجتمع بأسره. |
ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la Commission comportant des analyses et des recommandations sur le développement dans les Caraïbes | UN | ' 2` ازدياد عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لدراسة تحليلية وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي |
ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسة العامة والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للجنة |
Soulignant à cet égard le rôle essentiel joué par les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la société civile, les milieux universitaires et les médias, | UN | وإذ تشدد في هذا السياق على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، |
Soulignant à cet égard le rôle essentiel joué par les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la société civile, les milieux universitaires et les médias, | UN | وإذ تشدد في هذا السياق على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، |
Les membres du parti continuent d'occuper des postes clefs et d'exercer une grande influence sur le gouvernement, l'armée, les forces de sécurité, l'appareil judiciaire, les établissements universitaires et les médias. | UN | وواصل أعضاء الحزب تولي المناصب الرئيسية وممارسة نفوذهم القوي على الحكومة وعلى قوات الجيش والأمن والهيئة القضائية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
50. L'Institut a établi des partenariats importants avec le secteur privé, la société civile, les établissements universitaires et les médias, et continuera d'élargir son réseau de contacts en vue de proposer une action globale: | UN | 50- استطاع المعهد أن يكسب القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام في عداد الشركاء الهامين له، وسوف يطوّر أكثر شبكة اتصالاته بغية تقديم استجابة شاملة من خلال ما يلي: |
ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية |
ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية |
Il se félicite également de l'initiative visant à examiner la mise en œuvre du plan d'action, en consultation avec des représentants de la société civile, des milieux universitaires et des médias, en vue de garantir son application effective. | UN | ورحب المقرر كذلك بالمبادرة الرامية إلى استعراض تنفيذ خطة العمل بالتشاور مع ممثلين للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، وذلك في مسعى لضمان تنفيذ الخطة بشكل فعال. |
En marge de la présente réunion ministérielle, qui se tiendra à Hiroshima, nous avons eu le plaisir de pouvoir dialoguer avec la société civile, notamment avec des membres d'organisations non gouvernementales, des étudiants venus des États membres de l'Initiative, des universitaires et des représentants des médias. | UN | وقد أتيحت لنا فرصة طيبة، على هامش الاجتماع الوزاري الذي عقد في هيروشيما، للعمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والطلاب من الدول الأعضاء في مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
En outre, l'Envoyé pour la jeunesse collabore avec divers organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations de jeunes, la société civile, les universités et les médias pour faire une plus grande place aux jeunes au sein et hors du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعاون المبعوث الخاص أيضا مع مختلف أصحاب المصلحة في وكالات الأمم المتحدة ومع الحكومات والمنظمات الشبابية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تعزيزا لمكانة الشباب داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Toutes les parties prenantes sont invités à la réunion (Gouvernements, organismes du système des Nations Unies, organisations non gouvernementales et autres organisations de la société civile, représentants du secteur privé, associations professionnelles, organisations philantropiques et à but non lucratif, parlementaires, représentants du milieu académique et des médias). | UN | والجلسة مفتوحة أمام جميع الجهات المعنية (الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني وممثلو القطاع الخاص ورابطات دوائر الأعمال والمؤسسات الخيرية والمنظمات غير الربحية والبرلمانيون والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام). |
Une présentation publique du Rapport à l'intention de représentants des gouvernements, des universités et des médias a été organisée à Nairobi, en coopération avec les centres d'information des Nations Unies. | UN | ونظم أيضاً في نيروبي عرض عام للتقرير للموظفين الحكوميين والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، بالتعاون مع المراكز الإعلامية للأمم المتحدة. |
Ce jury sera soutenu par un comité consultatif d'experts de la traite des êtres humains provenant de différents milieux, notamment des organisations internationales, des organisations non gouvernementales, du monde universitaire et des médias. | UN | وستدعمها لجنة استشارية من الخبراء المتخصصين في الاتجار بالبشر من قطاعات مختلفة، من بينها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية ووسائط الإعلام. |