"الأكاديميون" - Traduction Arabe en Français

    • universitaires
        
    • des universités
        
    • chercheurs
        
    • universitaire
        
    Les formations seront menées en coopération avec tout un ensemble de partenaires, dont l'Union internationale des télécommunications (UIT), le secteur privé et des universitaires. UN وسوف ينفذ التدريب بالتعاون مع طائفة من الشركاء، من بينهم الاتحاد الدولي للاتصالات والقطاع الخاص والخبراء الأكاديميون.
    Seuls des universitaires, des hommes d'affaires et des fonctionnaires de haut rang ayant obtenu une autorisation spéciale peuvent accéder à l'Internet. UN ولا يرتاد الشبكة الداخلية إلاّ الأكاديميون ورجال الأعمال والموظفون المدنيون الرفيعو المستوى بإذن خاص.
    Des universitaires et des membres de communautés autochtones agissant en leur nom propre ont également apporté des contributions de valeur à cette étude. UN وساهم الخبراء الأكاديميون وأفراد المجتمعات الأصلية، بصفتهم الشخصية، أيضاً مساهمات قيمة في هذه الدراسة.
    Les universitaires qui ont fait leurs études en Allemagne peuvent propager des idéaux démocratiques et la bonne gouvernance dans leurs propres pays. UN ويستطيع الأكاديميون الذين قضوا بعض الوقت في ألمانيا أن يدفعوا عجلة الإصلاحات الديمقراطية والحكم الرشيد في بلدانهم.
    Les informations sont utilisées principalement par des universités et des organisations de la société civile du Nord, qui s'en servent pour analyser les tendances et comparer les donateurs. UN ويستخدم المعلومات في المقام الأول الأكاديميون والمجتمع المدني في بلدان الشمال من أجل تحليل الاتجاهات وإجراء مقارنات بين الجهات المقدمة للمساعدة.
    Les capacités locales doivent être renforcées dans le pays même de façon que les universitaires puissent y trouver des conditions favorables à leur travail. UN فلا بد من بناء القدرات المحلية في البلد حتى يجد الأكاديميون العمل المناسب في بلدانهم.
    Les milieux universitaires tendent à y adhérer parce qu'ils considèrent l'initiative comme un outil pédagogique dont s'inspire la réflexion sur la responsabilité sociale de l'entreprise. UN ويميل الأكاديميون إلى الانضمام لأنهم يعتبرون المبادرة أداة للتعلّم تدفع للتفكير في المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les milieux universitaires tendent à y adhérer parce qu'ils considèrent l'initiative comme un outil pédagogique dont s'inspire la réflexion sur la responsabilité sociale de l'entreprise. UN ويميل الأكاديميون إلى الانضمام لأنهم يعتبرون المبادرة أداة للتعلّم تدفع للتفكير في المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    La classification relève davantage du monde des traités universitaires que de la direction politique et, malgré ses buts louables, elle contribue à semer la confusion. UN فالتصنيف شيء ربما يرغب فيه الأكاديميون ولكنه ليس مفهوما سياسيا ويشيع الإرباك على الرغم من أية نوايا مزعومة.
    Les économistes universitaires ne se sont pas montrés particulièrement contestataires non plus. UN ولم يبد خبراء الاقتصاد الأكاديميون الكثير من الاعتراض أيضاً.
    Les procès-verbaux sont aussi demandés et utilisés par des universitaires et des juristes, ainsi que par le public. UN كما يستخدم محاضر المحكمة ويطلبها الأكاديميون ورجال القانون وعامة الناس.
    Les participants ont recommandé que des efforts soient faits pour renforcer les échanges entre universitaires et encourager le transfert des connaissances entre disciplines. UN وأوصى الأكاديميون بأن تُبذل الجهود من أجل تعزيز التبادل فيما بينهم وتعزيز نقل المعارف بين التخصُّصات الأكاديمية.
    Les universitaires spécialistes des relations du travail qui siègent comme arbitres en tirent souvent une grande expérience pratique. UN وكثيرا ما يكون الأكاديميون المتخصصون في مجال العلاقات العمالية قد اكتسبوا خبرة عملية كبيرة في العمل كمحكّمين.
    De ce fait, les universitaires n'interviendraient pas en dehors de leur domaine de compétence. UN وفي مثل هذه المحافل، ليست الخبرة في إدارة المحاكمات ضرورية، ولن يمارس الأكاديميون أعمالا تخرج عن نطاق خبراتهم.
    Lui-même et ses collègues universitaires ont demandé à prendre part à toutes les discussions concernant les réformes politiques et constitutionnelles du Royaume au cours des quelques années précédentes. UN وقد طلب هو وزملاؤه الأكاديميون إشراكهم في جميع المناقشات المتصلة بالإصلاحات السياسية والدستورية التي جرت في المملكة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Des universitaires et des défenseurs des droits de l'homme appelant à la révision de l'article 112 avaient été menacés ces derniers mois. UN وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة.
    On compte parmi les acteurs intéressés des groupes d'intérêt appartenant à d'autres secteurs, dont les universitaires. UN ويشمل أصحاب المصالح مجموعات ذات مصالح في قطاعات أخرى بمن فيهم الأكاديميون.
    Pour atteindre ce but, les universitaires et les médias ont aussi un rôle important à jouer. UN وفي هذا المسعى، يقوم الأكاديميون ووسائط الإعلام بدور هام.
    Nous autres universitaires, avons un goût immodéré pour les espaces exigus. Open Subtitles كما تعرفى، نحن الأكاديميون متطرفون بعض الشى و ولعون بالفراغات المحصورة
    Les partenaires traditionnels de ce cours sont les commissions régionales de l'ONU et, plus récemment, des universités participant au réseau de l'Institut virtuel de la CNUCED. UN وقد كانت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وفي الآونة الأخيرة، الأكاديميون من شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي، الشركاء التقليديين في الدورة.
    Enseignants et chercheurs assistants et techniciens UN المهنيون الأكاديميون المهنيون المساعدون والتقنيون المدراء
    Environ 550 demandes de participation à des manifestations internationales sont soumises annuellement au ministère par le personnel universitaire. UN ويقدم الموظفون الأكاديميون إلى الوزارة سنوياً نحو 550 طلباً للمشاركة في المؤتمرات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus