"الأكثر أمانا" - Traduction Arabe en Français

    • plus sûres
        
    • plus sûr
        
    • plus sûrs
        
    • plus sûre
        
    • Safer
        
    • sans risques
        
    L'UNODC est un partenaire à part entière du Programme pour des villes plus sûres d'ONU-Habitat. UN والمكتب شريك كامل في برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Nous essayons de les faire sortir dans les conditions les plus sûres. Open Subtitles نحن نَعْملُ الآن لإطْلاق سراحهم تحت الظروف المحتملة الأكثر أمانا
    Par exemple, des programmes éducatifs destinés à promouvoir un comportement plus sûr sont progressivement introduits dans les écoles secondaires. UN فمثلا، يتم البدء تدريجيا بالبرامج التعليمية المتعلقة بالترويج للسلوك الأكثر أمانا في المدارس الثانوية.
    Peut-être que Portland n'est pas, l'endroit le plus sûr pour élever une famille en ce moment, tu sais ? Open Subtitles ربما بورتلاند ليست كذلك، مثل، الأكثر أمانا لرفع الأسرة في الوقت الراهن، هل تعلم؟
    Cependant, ces placements relativement plus sûrs ont des rendements inférieurs à ceux des placements auprès des banques commerciales qu'ils ont remplacés. UN بيد أن هذه الاستثمارات الأكثر أمانا نسبيا عوائدها أقل من عوائد استثمارات المصارف التجارية التي حلت تلك الاستثمارات محلها.
    J'attends avec intérêt le jour où les nations de cette planète renverseront la tendance actuelle et recueilleront les bienfaits d'une circulation routière plus sûre. UN إنني أتطلع إلى اليوم الذي تتمكن فيه أمم هذا الكوكب من تحويل مجرى الأمور وجني فوائد السير الأكثر أمانا على طرقنا.
    Un montant supplémentaire de 137 millions de livres a été débloqué au titre du Safer Communities Fund (Fonds pour des communautés plus sûres), dans le cadre duquel l'offre de logements sûrs et de services de soutien aux femmes et aux enfants victimes de violence familiale est considérée comme une priorité. UN وتم توفير مبلغ إضافي قدره 137 مليون جنيه استرليني في إطار " صندوق المجتمعات الأكثر أمانا " الذي يحدد الإسكان الآمن وخدمات الدعم للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي كأولوية.
    En ce qui concerne l'OMD no 5, le taux de mortalité maternelle a baissé, passant de 730 pour 100 000 en 2003 à 360 pour 100 000 en 2013, grâce au recours à des sages-femmes et à des méthodes d'accouchement plus sûres. UN 100 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالهدف 5 انخفض معدل الوفيات النفاسية من 730 لكل 000 100 في عام 2003 إلى 360 لكل 000 100 في عام 2013 بفضل القابلات الماهرات وممارسات التوليد الأكثر أمانا.
    Des audits analogues ont été entrepris au Cameroun et en Papouasie-Nouvelle-Guinée dans le cadre du programme " des villes plus sûres " exécuté par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, et dans le Karoo central en Afrique du Sud. UN وقد أُجريت عمليات مراجعة مماثلة في بابوا غينيا الجديدة والكاميرون، كجانب من برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وكذلك في سنترال كارو بجنوب أفريقيا.
    Le programme " des villes plus sûres " du Centre des Nations Unies pour les établissements humains a entrepris dans plusieurs villes africaines un certain nombre d'études sur le crime et la victimisation. UN وقد أُجري في إطار برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عدد من الدراسات الخاصة بالجريمة والإيذاء في المدن الأفريقية.
    Il y a lieu de citer notamment, à cet égard, le Programme des villes plus sûres du Programme des Nations Unies pour les établissements humains ainsi que les activités menées dans ce domaine par les États Membres et les organisations de la société civile. UN وهذا يشمل التجربة المسماة برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات السكنية وكذلك البرامج التي نفذتها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني.
    Comuna Segura: le Programme pour des localités plus sûres au Chili UN Comuna Segura: برنامج المجتمعات المحلية الأكثر أمانا في شيلي(34)
    Le programme " Des villes plus sûres " à Dar es-Salaam UN برنامج المدن الأكثر أمانا في دار السلام
    Je te voulais près de moi parce que c'est l'endroit le plus sûr. Open Subtitles أردت عودتك الى جانبي لأنه هو المكان الأكثر أمانا في العالم.
    OK, l'infirmerie est le lieu le plus sûr. Open Subtitles حسنا , مستشفى السفينة تعتبر البقعة الأكثر أمانا
    Le mur est le moyen le plus sûr. - Jack a raison. J'y vais. Open Subtitles الحائط الخيار الأكثر أمانا جاك سأصعد هناك
    Ils connaissent les chemins les plus sûrs. Open Subtitles فهم يعرفون الممرات الأكثر أمانا
    Mener des travaux de recherche et développement sur des substances chimiques de remplacement et des procédés de production plus sûrs et sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques UN 9- أعمال البحث والتطوير بشأن البدائل الأكثر أمانا للمواد الكيميائية والعمليات الإنتاجية الأكثر أمانا والإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية
    Par ailleurs, le projet de résolution déclare péremptoirement qu'il n'est pas prouvé que la peine de mort ait un effet de dissuasion, alors que trouvant sa place dans un système judiciaire, pénal holistique, ouvert à la réadaptation, la peine de mort a fait de Singapour l'un des endroits les plus sûrs du monde. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يقدم بيانا شاملا يبين أنه ليس ثمة دليل على أن عقوبة الإعدام لها قيمة رادعة، على الرغم من أن عقوبة الإعدام كجزء من نظام قضائي وجنائي وإصلاحي كلي قد جعلت سنغافورة أحدى البلدان الأكثر أمانا في العالم.
    C'est de loin la voiture la plus sûre aujourd'hui. Open Subtitles هو إلى حد بعيد الأكثر أمانا سيارة على الطريق اليوم.
    Pendant des années nous avons suivi la tradition, en faisant nos travaux, et en se disant que les anciennes manière sont les plus sûre, les plus fiables. Open Subtitles لسنوات كنّا نتبع التقاليد نقوم بأعمالنا، مطمئنين أنفسنا أنّ الطرق القديمة هي الطرق الأكثر أمانا الطرق الأضمن
    En outre, il a été réalisé une étude thématique de l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes d'ONU-Habitat concernant l'approvisionnement en eau et l'assainissement ainsi qu'une évaluation externe du programme < < Safer Cities > > en République-Unie de Tanzanie. UN وإضافة إلى ذلك، أُنجزت دراسة موضوعية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج المياه والصرف الصحي التابعة لموئل الأمم المتحدة، كما أُنجز أيضا تقييم خارجي لبرنامج " المدن الأكثر أمانا " في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Pour atteindre cet objectif, le programme pour une Maternité sans risques vise les mesures suivantes: UN وبغية تحقيق هذا الهدف، سيسهم برنامج الأمومة الأكثر أمانا في تحقيق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus