"الأكثر أهمية هو" - Traduction Arabe en Français

    • plus important encore
        
    • plus important est
        
    • plus importante est
        
    • y avait surtout
        
    • plus importante a consisté
        
    • le plus important
        
    • qui est plus important
        
    plus important encore, les modalités d'inclusion politique doivent permettre aux minorités de disposer d'une véritable influence. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا.
    plus important encore, la croissance économique générale est sans précédent. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو الاقتصادي العام لم يسبق له مثيل.
    plus important encore, la Stratégie aura un impact substantiel et mesurable au niveau de l'amélioration du logement et des conditions de vie d'une grande frange de la population afin de réduire la pauvreté. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه سيكون للاستراتيجية تأثير كبير وقابل للقياس من حيث تحسين السكن والظروف المعيشية لنسبة كبيرة من السكان، وذلك بهدف الحد من الفقر.
    L'objectif le plus important est d'aboutir à un accord sur les modalités de futures négociations, qui devraient démarrer cette année. UN والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام.
    Le plus important est que la partie interne soit enfin terminée. Open Subtitles الأكثر أهمية هو أن الجزء الداخلي هو لم ينتهي اصلاحه بعد
    La chose la plus importante est que je sois tombée amoureuse de toi. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أنني وقعت في حبك.
    21. Il y avait surtout des chevauchements et des doubles emplois entre les activités des organismes coparrainants dans les pays. UN 21- والأمر الأكثر أهمية هو وجود قدر معين من تداخل وازدواجية الأنشطة التي تقوم بها الجهات الراعية على المستوى القطري.
    La modification la plus importante a consisté à rattacher aux activités de développement le coût de six postes hors siège d'administrateur recruté sur le plan international occupés par les directeurs de programme régionaux relatifs à la fonction d'appui au système des Nations Unies. UN والتحول الموضوعي الأكثر أهمية هو إعادة تصنيف ستة وظائف فنية دولية ميدانية تتعلق بدعم الصندوق لمنظومة الأمم المتحدة بوصف ذلك جزءا من الأنشطة الإنمائية.
    Et, ce qui est peut-être plus important encore, elle conduira à : UN 57- والأمر الأكثر أهمية هو أن الاستراتيجية ستؤدي إلى:
    Un des avantages de l'informatisation est qu'elle permet de produire des rapports à tous moments et, ce qui est plus important encore, que ces rapports sont plus fiables, pourvu qu'il n'y ait aucune intervention manuelle. UN غير أن الأمر الأكثر أهمية هو أن التقارير الصادرة من التجهيز المحوسب تزداد إمكانية الاعتماد عليها عندما لا يُسمح بالتدخل اليدوي في إعدادها.
    Ce qui est plus important encore, il a supervisé le transfert de la quasi-totalité du personnel juridique du Département de la primauté du droit. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن مكتب الممثل السامي أشرف على انتقال جميع الموظفين القانونيين المحليين تقريبا من إدارة سيادة القانون إلى المحكمة.
    plus important encore, une culture de la paix se développe à travers l'Afrique en tant que ressort d'un renouveau et d'un redressement dont les dirigeants des pays africains ont posé les fondations et les jalons à travers le Traité constitutif de l'Union et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN والأمر الأكثر أهمية هو أن ثقافة السلام تتطور عبر أفريقيا كنتيجة للتجدد والتعافي، اللذين أرسى دعائمهما القادة الأفريقيون في المنطقة، بتشكيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    plus important encore, ils font souvent face à des contraintes et à des difficultés sur le plan de l'offre, à savoir qu'il leur faut se mettre en conformité avec la réglementation sanitaire et technique applicable sur les marchés internationaux. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنها كثيرا ما تواجه قيودا على الجانب المتعلق بالعرض وصعوبات في التقيد بالقواعد التنظيمية الصحية والتقنية المطبقة على الأسواق العالمية.
    Entre 2004 et 2014, nous avons élargi à la fois l’UE et la zone euro. plus important encore, nous avons su préserver l’unité de l’Europe. News-Commentary ولم يحدث أي ارتداد أو تراجع. ومنذ عام 2004 وحتى عام 2014، نجحنا في توسيع كل من الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. والأمر الأكثر أهمية هو أننا حافظنا على وحدة أوروبا.
    Mais le plus important est que ton hoquet soit guéri, non? Open Subtitles ولكن الشيء الأكثر أهمية هو أنك قد شفيت من الحازوقة، أليس كذلك؟
    Si l'échange d'informations entre États sur ces personnes doit avoir un rang de priorité élevé, le plus important est de veiller à ce qu'elles figurent sur la Liste récapitulative. UN ويجب أن يكون تبادل المعلومات فيما بين الدول بخصوص هؤلاء الأفراد أمراً ذا أولوية عالية، لكن الأكثر أهمية هو إدراجهم في القائمة الموحدة.
    Le plus important est qu'elle connaisse son identité. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أنها تعرف من هي.
    Dans de pareils moments, la chose la plus importante est de protéger l'héritage du défunt et la réputation de notre communauté. Open Subtitles أوقات مثل هذه... الشيء الأكثر أهمية هو حماية تركة المتوفى
    La question la plus importante est : Open Subtitles السؤال الأكثر أهمية هو...
    21. Il y avait surtout des chevauchements et des doubles emplois entre les activités des organismes coparrainants dans les pays. UN 21 - والأمر الأكثر أهمية هو وجود قدر معين من تداخل وازدواجية الأنشطة التي تقوم بها الجهات الراعية على المستوى القطري.
    La modification la plus importante a consisté à reclasser dans une nouvelle catégorie, intitulée < < activités de développement > > , des activités et des coûts associés aux six postes d'administrateur recruté sur le plan international occupés par les directeurs de programme régionaux et relatifs à la fonction d'appui au système des Nations Unies (fonction 17). UN والتحول الموضوعي الأكثر أهمية هو إعادة تصنيف بعض الأنشطة والتكاليف المرتبطة بالوظائف الفنية الدولية الميدانية الست لمديري البرامج الإقليميين في إطار دعم الصندوق لمنظومة الأمم المتحدة (المهمة 17) لتصبح جزءا من الفئة الجديدة المسماة ' الأنشطة الإنمائية`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus