La langue peulh est l'une des trois langues nationales du pays les plus utilisées dans les médias et les discours officiels. | UN | ولغة الفولا إحدى اللغات الوطنية الثلاث الأكثر استخداما في وسائط الإعلام والخطابات الرسمية. |
Remodeler l'interface du SIG afin qu'elle soit utilisable sur le Web et rationaliser les fonctions les plus utilisées. | UN | إعادة تصميم واجهة استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لإتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما. |
Cette catégorie d'armes du fait de leur coût relativement modeste, de leur facilité de manipulation et de leur durabilité, est la plus utilisée par les belligérants. | UN | وهذه الفئة من الأسلحة هي الأكثر استخداما من جانب المحاربين لأنها متواضعة الثمن نسبيا ولسهولة استخدامها ولأنها معمرة. |
C'est la forme de mariage la plus utilisée par les époux qui se présentent devant l'officier de l'état civil au Bénin. | UN | هذا هو الشكل الأكثر استخداما من أشكال الزواج في بنن من قبل الزوجين اللذين يمثلان أمام موظف الأحوال المدنية في بنن. |
Les paramètres de risque les plus utilisés pour déterminer les opérations douanières devant faire particulièrement l'objet de contrôles sont les suivants : | UN | وفيما يلي معايير الأحداث الخطيرة الأكثر استخداما لتحديد العمليات الجمركية التي يلزم إخضاعها للرصد بوجه خاص: |
les producteurs portent principalement des masques à poussière (39,08 % des cas) suivis des bottes (28,8 %) tandis que les combinaisons sont les moins utilisées (4,5 %) lors de traitements phytosanitaires. | UN | تتمثل الملابس الأكثر استخداما عند معالجة المزارع في الأقنعة الواقية من الغبار (في 39.08 في المائة حالة) ثم الأحذية طويلة الرقبة (في 28.8 في المائة حالة)، في حين تعتبر البزّات أقل الملابس استخداما (في 4.5 في المائة حالة). |
De ce fait, cette évaluation utilise plus fréquemment les sources de données de l'ONUDI. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مصادر بيانات اليونيدو هي الأكثر استخداما في هذا التقييم. |
Parmi les exceptions figurent le Bénin, le Cameroun, le Congo, la République démocratique du Congo et le Togo, où la continence périodique est la méthode la plus fréquemment utilisée, suivie par le préservatif masculin et le retrait. | UN | وهناك استثناءات من ذلك تشمل كلاً من بنن وتوغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون والكونغو، حيث يكون التنظيم الطبيعي للنسل هو الوسيلة الأكثر استخداما ويليها العازل الذكري أو الجماع الناقص. |
L'équipe disposera de 12 mois pour la conversion de tous les écrans en un format compatible avec le Web et l'adaptation des écrans du SIG les plus couramment utilisés ainsi que la formation de l'équipe du SIG afin qu'elle assure la maintenance du système une fois celui-ci achevé. | UN | ويقوم الفريق بتحويل جميع الشاشات لتتخذ الشكل المتوافق مع الشبكة العالمية وإعادة تصميم شاشات نظام المعلومات الإدارية المتكامل الأكثر استخداما خلال فترة 12 شهرا، فضلا عن تدريب فريق تطوير نظام المعلومات الإدارية المتكامل كي يضطلع بصيانة النظام عند انجازه. |
La référence aux établissements " les plus fréquentés " n'a pas les mêmes effets modérateurs car la majorité des voyageurs peut être attirée par les mêmes hôtels et restaurants plus chers. | UN | ومعيار " اﻷكثر استخداما " لا يؤدي إلى نفس اﻷثر الداعي إلى التوسط، فغالبية المسافرين قد تنجذب نحو ذات الفنادق والمطاعم اﻷكثر تكلفة. |
Remodeler l'interface du SIG afin qu'elle soit utilisable sur le Web et rationaliser les fonctions les plus utilisées. | UN | إعادة تصميم واجهة استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لإتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما. |
Remodeler l'interface du SIG afin qu'il soit utilisable sur le Web et rationaliser les fonctions les plus utilisées. | UN | إعادة تصميم وصلة بينية لاستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل بغية إتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما. |
Méthodes contraceptives les plus utilisées, par type | UN | وسائل منع الحمل الأكثر استخداما حسب النوع الوسيلة الحقن |
Méthodes contraceptives les plus utilisées en 2007 | UN | وسائل منع الحمل الأكثر استخداما حسب النوع في عام 2007 |
La présentation générale correspondant à la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et à l'article VI reste la plus utilisée même si les États envisagent de plus en plus souvent d'adopter de nouveaux formats. | UN | ولا يزال الشكل السردي العام المتسق مع مبادئ وأهداف عام 1995 والمادة السادسة، هو الشكل الأكثر استخداما على نطاق واسع، رغم أن عددا متزايدا من الدول يدرس إمكانية استخدام أشكال أخرى. |
La présentation générale correspondant à la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et à l'article VI reste la plus utilisée même si les États envisagent de plus en plus souvent d'adopter de nouveaux formats. | UN | ولا يزال الشكل السردي العام المتسق مع مبادئ وأهداف عام 1995 والمادة السادسة، هو الشكل الأكثر استخداما على نطاق واسع، رغم أن عددا متزايدا من الدول يدرس إمكانية استخدام أشكال أخرى. |
La méthode la plus utilisée est celle qui consiste à brûler ces armes dans un site préalablement établi, loin des habitations et ne portant pas atteinte à l'environnement immédiat. | UN | والوسيلة الأكثر استخداما هي التي تتألف من حرق هذه الأسلحة في موقع مقام سلفا، بعيدا عن المساكن ولا يتضمن مساسا بالبيئة المباشرة. |
Avec 14 millions de pages consultées au cours de l'exercice biennal, le système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine est devenu l'un des outils les plus utilisés sur Internet à propos de la question de Palestine. | UN | وأضحى نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين من الموارد الأكثر استخداما على الإنترنت بشأن قضية فلسطين. |
les producteurs portent principalement des masques à poussière (39,08 % des cas) suivis des bottes (28,8 %) tandis que les combinaisons sont les moins utilisées (4,5 %) lors de traitements phytosanitaires. | UN | تتمثل الملابس الأكثر استخداما عند معالجة المزارع في الأقنعة الواقية من الغبار (في 39.08 في المائة حالة) ثم الأحذية طويلة الرقبة (في 28.8 في المائة حالة)، في حين تعتبر البزّات أقل الملابس استخداما (في 4.5 في المائة حالة). |
De ce fait, cette évaluation utilise plus fréquemment les sources de données de l'ONUDI. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مصادر بيانات اليونيدو هي الأكثر استخداما في هذا التقييم. |
En premier lieu, la pilule demeure la méthode la plus fréquemment utilisée par les Portugaises, et le préservatif commence à être utilisé par les personnes les plus jeunes. | UN | في المقام الأول، لا تزال الأقراص الطريقة الأكثر استخداما من قِِبل البرتغاليات، وتبدأ الأجيال الأكثر شبابا باستخدام الرفالات على نطاق واسع. |
3. Les deux modèles les plus couramment utilisés par les pays pour négocier leurs conventions fiscales bilatérales sont le Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement et le Modèle de convention fiscale concernant le revenu et la fortune de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | 3 - وتُعد اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والاتفاقية الضريبية النموذجية المتعلقة بالدخل ورأس المال لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، النموذجين الأكثر استخداما من جانب البلدان كأساس للتفاوض بشأن معاهداتها الضريبية الثنائية. |
b) Envisage la possibilité d'engager des négociations avec certains des plus gros transporteurs aériens sur les itinéraires les plus fréquentés en vue d'obtenir des remises spéciales et additionnelles ou la possibilité de voyager en classe supérieure en échange d'une plus grande part du marché. | UN | )ب( النظر في امكانية إجراء مشاورات مع شركات نقل جوية رئيسية مختارة عاملة على الطرق اﻷكثر استخداما في السفر بهدف الحصول على خصومات خاصة وإضافية و/أو ترفيع درجة السفر مقابل الحصول على حصة متزايدة من السوق. |
Les tarifs du rachat garanti et les quotas d'utilisation d'énergies renouvelables, ainsi que les normes relatives à la composition du portefeuille énergétique, sont parmi les instruments les plus fréquemment utilisés pour attirer les investissements dans la production d'électricité au moyen de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | ومن الوسائل الأكثر استخداما في استقطاب الاستثمارات في مجال إنتاج الطاقة من مصادر جديدة ومتجددة، ضمان التعريفة التعويضية وحصص الطاقة المتجددة ومعايير الحافظة. |