"الأكثر شمولا" - Traduction Arabe en Français

    • plus complète
        
    • le plus complet
        
    • plus globale
        
    • plus global
        
    • plus complètes
        
    • plus large champ
        
    • les plus complets
        
    • plus ouverte
        
    • plus détaillé
        
    • plus exhaustives
        
    • plus complet de
        
    Son rapport comprend l'analyse juridique et éthique la plus complète de la question et offre des pistes pour des travaux futurs dans ce domaine. UN وقالت إن تقريرها الذي قدمته يمثل الاستعراض القانوني والأخلاقي الأكثر شمولا حتى الآن لهذه المسألة ويوفر السبل الممكنة للعمل في المستقبل.
    Dans la plupart des pays, les recensements sont la source de données sur la population la plus complète. UN ٢٩ - يمثل تعداد السكان مصدر البيانات السكانية الأكثر شمولا في معظم البلدان.
    Il s'agit du système d'information géographique international le plus complet sur les grands fonds marins et leurs ressources. UN وهذا النظام هو الأكثر شمولا من بين نظم المعلومات الجغرافية العالمية المتعلقة بقاع البحار وموارده.
    À cet égard, la Stratégie antiterroriste mondiale reste le dispositif le plus complet pour une réponse efficace au terrorisme. UN وفي هذا الصدد، تُعد الاستراتيجية العالمية الإطار الأكثر شمولا للتصدي الفعال للإرهاب.
    Nous sommes persuadés qu'une vision du développement plus globale permettra d'atteindre tous nos objectifs. UN وكلنا ثقة أن النظرة الأكثر شمولا للتنمية ستقود إلى تحقيق أهدافنا جميعا.
    L'orateur a souligné qu'il fallait s'intéresser en particulier à un concept plus global, celui de l'efficacité du développement. UN وشدد المتكلم على ضرورة منح الاعتبار الكامل لمفهوم فعالية التنمية الأكثر شمولا.
    Ce projet, qui a été mené à bien en quatre ans, est l'étude géologique et environnementale la plus complète et la plus détaillée du fond océanique jamais réalisée. UN وهذا المشروع، الذي استغرق إنجازه أربع سنوات، هو الدراسة العلمية الأكثر شمولا وتفصيلا لجيولوجيا وبيئة قاع البحار التي أجريت في يوم من الأيام.
    L'Évaluation mondiale des ressources forestières 2000, récemment menée par la FAO, est la plus complète de toutes celles qui ont été réalisées au cours des 50 années de publication de l'Évaluation. UN 16 - كان التقييم العام لموارد الغابات لعام 2000 الذي أجرته الفاو مؤخرا هو التقييم الأكثر شمولا على مدى تاريخ هذه التقييمات الذي يمتد إلى 50 سنة.
    Le Conseil de sécurité luimême a un rôle d'une importance capitale à jouer et il profiterait d'une analyse plus complète de la situation en matière de droits de l'homme dans ses délibérations concernant la République populaire démocratique de Corée, étant donné les liens intrinsèques entre la paix et la sécurité et les droits de l'homme dans la péninsule coréenne. UN ويضطلع مجلس الأمن ذاته بوجه خاص بدور بالغ الأهمية، وسوف يستفيد المجلس من التحليل الأكثر شمولا عن حالة حقوق الإنسان فيما يجريه من مداولات عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالنظر إلى الروابط الوثيقة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان في شبه الجزيرة الكورية.
    En vertu de cet accord, les spécialistes du Centre et les agriculteurs locaux récupèrent des variétés de pommes de terre faisant partie de la collection de spécimens du Centre - la plus complète au monde - pour les conserver dans un parc réservé à la culture des pommes de terre. UN وفي إطار هذه الخطة، سوف يقوم العلماء التابعون للمركز والمزارعون المحليون " بإعادة توطين " أصناف من البطاطس من مجموعة العينات التابعة للمركز - وهي المجموعة الأكثر شمولا في العالم - وحفظها في " حديقة بطاطس``.
    Les représentants du personnel tiennent à souligner que le cours de formation du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, diffusé sur CDROM, est une mesure positive puisqu'elle permet d'assurer une formation de base à tout le personnel envoyé en mission, mais qu'il ne saurait remplacer une formation plus complète. UN 20 - ويود ممثلو الموظفين أن يؤكدوا أن قيام مكتب منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة بإنشاء دورة تدريبية على هيئة قرص مدمج (CD-rom)، وإن كان يمثل خطوة إيجابية لتزويد جميع الموظفين الذين يباشرون مهام البعثات بتدريب أساسي، فإنه لا يمكن أن يحل محل التدريب الأكثر شمولا.
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est l'instrument le plus complet et le plus universel en la matière, et considérant qu'il faut continuer à promouvoir la ratification de la Convention, l'adhésion à celle-ci et sa mise en œuvre intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الصك الأكثر شمولا وعالمية في مجال مكافحة الفساد، وتسلم بضرورة الاستمرار في التشجيع على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما،
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est l'instrument le plus complet et le plus universel en la matière, et considérant qu'il faut continuer à promouvoir la ratification ou l'adhésion à la Convention et sa mise en œuvre intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الصك الأكثر شمولا وعالمية في مجال مكافحة الفساد، وتسلم بضرورة الاستمرار في التشجيع على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما،
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est l'instrument le plus complet et le plus universel en la matière, et considérant qu'il faut continuer à promouvoir la ratification de la Convention, l'adhésion à celle-ci et sa mise en œuvre intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الصك الأكثر شمولا وعالمية في مجال مكافحة الفساد، وتسلم بضرورة الاستمرار في التشجيع على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما،
    Rappelant la Convention, qui est l'instrument le plus complet et universel relatif à la corruption, et consciente qu'il est nécessaire de continuer à promouvoir la ratification de la Convention, l'adhésion à celle-ci et son application intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي الصك الأكثر شمولا وعالمية بشأن الفساد، وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة التشجيع على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وعلى تنفيذها بشكل كامل،
    L'idée d'une réforme plus globale et d'un examen du premier train de réformes ne doit pas rester une promesse vague. UN وخيار الإصلاح الأكثر شمولا واستعراض حملة الإصلاح الأولى يجب ألا يبقى وعدا مبهما.
    Une telle approche prévoit plutôt un renforcement mutuel de ces composantes en vue de promouvoir des processus, politiques, initiatives et pratiques d'un caractère plus global et plus légitime. UN ولكن نهج حقوق الإنسان، بالأحرى، يتوخى التعزيز المتبادل بغية تشجيع العمليات والسياسات والمبادرات والممارسات الأكثر شمولا ومشروعية.
    Les initiatives africaines semblent être les plus complètes et correspondent aux besoins particuliers de cette région. UN ويبدو أنّ المبادرات الأفريقية هي الأكثر شمولا وتعكس الاحتياجات الخاصة لهذه المنطقة.
    Aux Philippines, le programme Pantawid Pamilyang Pilipino est l'un des programmes asiatiques d'aide sociale les plus complets. UN وفي الفلبين، يعد برنامج Pantawid Pamilyang Pilipino أحد برامج المساعدة الاجتماعية الأكثر شمولا في آسيا.
    Il faut continuer à bâtir sur ces initiatives sur la base d'une participation plus ouverte et plus large, ce qui contribuera à renforcer l'initiative nationale, à rendre les aides plus efficaces et plus efficientes et à produire de meilleurs résultats. UN وستسهم مواصلة الاستفادة من هذه المبادرات، بطرق منها المشاركة الأكثر شمولا والأوسع قاعدة، في النهوض بالملكية الوطنية وزيادة الفعالية والكفاءة في تقديم المعونة وتحسين ما يتحقق بفضلها من نتائج.
    Ainsi, le rapport demandé servira également de base à un examen plus détaillé du Conseil au sujet des arrangements en matière de programmation approuvés pour la période s'achevant le 31 décembre 2003. UN ولذا، سيشكل أيضا التقرير المطلوب الأساس من أجل مناقشات المجلس الأكثر شمولا بشأن ترتيبات البرمجة الحالية التي أُقرت من أجل الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Des arrangements régionaux et sous-régionaux, avec l'aide internationale, pourraient permettre d'obtenir des polices d'assurances plus exhaustives et plus rentables. UN ومن المستطاع اتخاذ ترتيبات إقليمية ودون إقليمية، بمساعدة دولية، للتوصل إلى حزمة من الضمانات اﻷكثر شمولا والفعالة من حيث التكلفة.
    L'objectif était que MAGDAS devienne le système terrestre le plus complet de surveillance du champ magnétique de la Terre. UN ويهدف " ماغداس " إلى أن يصبح نظام الرصد الأرضي الأكثر شمولا لمجال الأرض المغنطيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus