"الأكثر عمومية" - Traduction Arabe en Français

    • plus général
        
    • plus générale
        
    • plus générales
        
    Les États-Unis sont convaincus que le droit à l'alimentation doit être replacé dans le contexte plus général du droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé et son bien-être. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأنه ينبغي وضع الحق في الغذاء في ذلك السياق الأكثر عمومية المتعلق بحق كل شخص في الحصول على مستوى للمعيشة يكفي لضمان صحته ورفاهه.
    Le Groupe de travail n'a toutefois pas eu à examiner plus avant la question, car il a été proposé ensuite de fusionner les alinéas et d'adopter un critère plus général, selon lequel les droits des créanciers ne devraient pas être lésés, proposition qui a été appuyée. UN غير أن التأييد الذي حظي به اقتراح لاحق يدعو إلى ضم الفقرتين واعتماد محك عدم الإضرار بحقوق الدائنين الأكثر عمومية أزال الحاجة إلى مواصلة نظر هذه المسألة.
    Cette activité devrait s'articuler sur une activité plus générale de sensibilisation et de communication visant les POP. UN وينبغي ربط ذلك بالعمل الأكثر عمومية بشأن إزكاء الوعي والاتصالات المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    De surcroît, dans une lettre rendue publique, le Gouverneur a indiqué que, après la lecture la plus générale et la plus généreuse possible du projet de constitution, on se rendait compte qu'il était incompatible avec les principes fondamentaux d'égale protection et d'équité. UN وعلاوة على ذلك، وفي رسالة علنية، أوضح الحاكم أن القراءة الأكثر عمومية وبساطة لمشروع الدستور تُظهر بأنه يتعارض مع المسلّمات الأساسية للمساواة في الحماية والإنصاف.
    Plusieurs organisations de femmes dont les activités sont plus générales en Israël ont aussi commencé, il y a peu, à s'occuper de la prostitution. UN وقد اشتركت أيضا في هذا المجال مؤخرا عدة من المنظمات النسائية اﻷكثر عمومية في إسرائيل.
    De même, elles exposent un certain nombre de considérations plus générales qui soulignent les difficultés concrètes posées par la formulation et la mise en oeuvre de politiques et de stratégies appropriées de développement industriel. UN وعلى نفس القدر من اﻷهمية، تكشف عددا من النظرات الثاقبة اﻷكثر عمومية التي تسلط الضوء على تعقيدات عملية تواجه صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة في مجال التنمية الصناعية.
    Ceci rejoint le problème plus général des réserves tardives (voir les paragraphes 279 à 306). UN ويرجع هذا إلى تلك المسألة الأكثر عمومية والمتعلقة بالتحفظات المتأخرة، (انظر الفقرات من 279 إلى 306).
    Nous avons donc proposé, pour le paragraphe 16 du projet de résolution A/C.1/65/L.32*, le libellé actuel, qui est plus général, afin qu'il soit acceptable pour tous les États Membres. UN ولذلك، نقترح الفقرة 16 الحالية بصياغتها الأكثر عمومية من مشروع القرار A/C.1/65/L.32* وذلك لكي يكون المشروع مقبولا لدى جميع الدول الأعضاء.
    452. Le premier sens − un ensemble d'approches et de méthodes d'examen du droit international − était le plus général et le plus large. UN 452- والطريقة الأولى - أي الإقليمية كمجموعة من النُّهُج والأساليب لبحث القانون الدولي - هي المعنى الأكثر عمومية واتساعاً.
    22. À l'appui de l'utilisation de l'expression " traité d'investissement " , il a été dit que dans le contexte d'une convention, mieux valait utiliser un terme spécifique que le mot " traité " , plus général. UN 22- تأييداً لاستخدام عبارة " معاهدة استثمارية " ، قيل إنه يُفضَّل، في سياق أيِّ اتفاقية، استخدام تعبير محدَّد، لا كلمة " معاهدة " الأكثر عمومية.
    En outre, l'intitulé plus général " Désarmement et développement " offre une base plus large pour l'examen d'autres aspects du désarmement et du développement. > > (États-Unis) UN ويقدم البند الأكثر عمومية في جدول الأعمال المعنون `نزع السلاح والتنمية ' قاعدة أعم أيضا لمناقشة العناصر الأخرى لنزع السلاح والتنمية " (الولايات المتحدة الأمريكية)
    Ceci impliquerait que de tels problèmes relèvent de la question plus générale de la relation entre le droit général et le droit spécial dans l'étude sur la fonction et la portée de la lex specialis. UN ويعني هذا أن هذه الأمور يمكن أن تندرج ضمن المسألة ضمن الأكثر عمومية وهي العلاقة بين القانون العام والقانون الخاص في دراسة وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص.
    Ce montant permettra également de financer la conception de publications de nature plus générale, destinées à faire mieux connaître les activités de l'Organisation, et qui devraient avoir un fort potentiel de vente, notamment des produits consacrés aux manifestations spéciales des Nations Unies. UN ويغطي الاعتماد أيضا إعـداد المنشورات الأكثر عمومية التي تنشـر المعرفة بأعمال المنظمـة وتـُـعتـبـر احتمالات رواجها قويــة، بما في ذلك المنتجات المتعلقة بالمناسبات المحددة التي تحتفل بها الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement fédéral tient également compte de la situation spéciale des travailleuses plus âgées dans le cadre de projets de nature plus générale, comme le projet < < Compétence 50 plus > > qui vise à améliorer les qualifications des personnes plus âgées au chômage ou menacées par le chômage. UN والحكومة الاتحادية تنظر أيضا في الحالة الخاصة المتعلقة بالنساء المسنات اللائي يمارسن العمل، وذلك في إطار المشاريع النموذجية الأكثر عمومية. وذلك من قبيل مشروع " الكفاءة بعد سن الخمسين " ، وهو مشروع يستهدف تحسين مؤهلات المسنين، ممن لا يعملون أو ممن يتعرضون للبطالة.
    En règle générale, des notions comme " élément de preuve " et " intention manifestée par les parties de se lier entre elles " doivent être rattachées aux questions de nature plus générale concernant la fiabilité et l'authentification des données et ne devraient pas intervenir dans la définition d'un " écrit " . UN وبصفة عامة، ينبغي أن تُقرن مفاهيم مثل " الدليل " و " نية الأطراف على الالتزام " بمسائل موثوقية البيانات وتوثيقها الأكثر عمومية ولا ينبغي أن تُدرج في تعريف " الكتابة " .
    Des expériences dirigées aux États-Unis, au Kenya et en Ouganda ont également révélé des incidences positives sur l'apprentissage des élèves de l'utilisation d'ordinateurs dans certaines disciplines scolaires, tandis qu'une utilisation plus générale de l'ordinateur à l'école n'influait guère sur l'acquisition de connaissances (Kosma, 2005). UN كما أظهرت تجارب خاضعة للمراقبة في الولايات المتحدة وكينيا وأوغندا آثاراً إيجابية على تعلم التلاميذ ناتجة عن بعض أنواع استخدامات الحواسيب في مواضيع دراسية بعينها، في حين لم يؤثر التوافر والاستخدام الأكثر عمومية للحواسيب في المدرسة على مدى تعلم التلاميذ (كوزما، 2005).
    84. Certaines incertitudes plus générales mais tout aussi importantes demeurent et il convient d'y remédier. UN ٨٤ - ويبقى هناك بعض العناصر غير الثابتة اﻷكثر عمومية والتي لا تقل أهمية والتي تدعو الحاجة إلى معالجتها.
    Des études plus générales portent sur les prévisions des effets des radiations après un accident nucléaire et les mesures à prendre pour y parer (par. 84). UN وتتصل الدراسات اﻷكثر عمومية بالتنبؤ بآثار اﻹشعاع عقب وقوع حادثة نووية، والتدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجة تلك اﻵثار )انظر الفقرة ٨٤(.
    L'Assemblée générale invite la Cour à remonter jusqu'aux principes premiers et aux propositions les plus générales qui expliquent ou peuvent remettre en cause l'interprétation selon laquelle en l'absence de règles acceptées comme telles et interdisant de tels actes, la liberté discrétionnaire serait la norme. UN بل إن الجمعية العامة تدعو المحكمة إلى الرجوع إلى المبادئ اﻷولى وإلى الافتراضات اﻷكثر عمومية التي تشرح أو يمكن أن تشكك من جديد في التفسير الذي تكون بموجبه الحرية التقديرية، في حال عدم وجود قواعد مقبولة بهذه الصفة وتحظر مثل هذه اﻷعمال، هي القاعدة.
    Avant de passer aux questions plus générales concernant nos travaux et nos efforts communs au sein de l'Organisation, je souhaite rappeler brièvement les événements graves qui se sont produits dans mon pays, en particulier pendant la première moitié de cette année, et qui ont également suscité l'inquiétude des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقبل أن أتناول المسائل اﻷكثر عمومية بصدد عملنا وجهودنا المشتركة في المنظمة، أود أن أتعرض بإيجاز لﻷحداث والتطورات المأسوية التي حدثت في بلادي، وخاصة خلال النصف اﻷول من السنة الحالية، وهي أحداث شغلت اﻷمم المتحدة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus