Naturellement, les catégories les plus pauvres et les plus vulnérables de la société sont celles qui ont tendance à souffrir le plus. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الشرائح الأكثر فقرا وضعفا في المجتمع هي التي غالبا ما تكون معاناتها أشدّ. |
Ce sont les plus pauvres et les plus vulnérables, dans les pays les plus pauvres, qui seront le plus touchés. | UN | وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا. |
Garantir l'égalité et la non-discrimination nous permettra de donner accès aux services de base aux groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية. |
Des systèmes de sécurité sociale et des programmes de réduction de la pauvreté ciblés sur les ménages les plus pauvres et les plus vulnérables s'imposent. | UN | 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا. |
Les populations d'Afrique les plus pauvres et les plus vulnérables subissent le double effet du changement climatique et de la dégradation des terres. | UN | 42 - وأشار إلى أن الأفارقة الأكثر فقرا وضعفا يعانون من التأثير المزدوج لتغير المناخ وتدهور الأراضي. |
Les gouvernements devront aussi prendre des mesures pour veiller expressément à ce que les emplois et les revenus des catégories les plus pauvres et les plus vulnérables de la société soient protégés durant cette période difficile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على الحكومات اتخاذ الإجراءات اللازمة الموجهة على وجه التحديد نحو كفالة حماية العمالة والدخل في قطاعات المجتمع الأكثر فقرا وضعفا خلال هذه الفترة الصعبة. |
Les plus importantes concernent la nécessité d'encourager les innovations en faveur des personnes défavorisées, qui ciblent précisément les problèmes rencontrés par les catégories les plus pauvres et les plus vulnérables de la population. | UN | ويشير أهمها إلى ضرورة تعزيز الابتكار لصالح الفقراء، الذي يستهدف بصورة خاصة التحديات التي تواجهها فئات السكان الأكثر فقرا وضعفا. |
61. L'ampleur de la tâche consistant à assurer l'égalité juridique au profit des groupes de population les plus pauvres et les plus vulnérables ne saurait être surestimée. | UN | 61 - وأضافت أنه لا يمكن الاستهانة بجسامة التحدي المتمثل في ضمان المساواة القانونية لفئات السكان الأكثر فقرا وضعفا. |
Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles menacent une série de droits de l'homme essentiels, en particulier pour les populations les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | فالظواهر المناخية الشديدة والكوارث الطبيعية القاسية تهدد سلسلة من حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان الأكثر فقرا وضعفا. |
Il est essentiel que la communauté internationale prenne des décisions énergiques, capables d'influer positivement sur la vie des 880 millions de personnes réparties dans les 48 pays les plus pauvres et les plus vulnérables de la planète. | UN | ومن الضروري أن يخرج المجتمع الدولي بنتائج قوية للمؤتمر، الأمر الذي سيؤثر إيجابا على حياة 880 مليون شخص في 48 بلدا هي الأكثر فقرا وضعفا في العالم. |
Les interventions faites aujourd'hui laissent transparaître de vives préoccupations face à l'incertitude des perspectives des pays les plus pauvres et les plus vulnérables - ainsi que des pays donateurs qui se trouvent confrontés aujourd'hui à l'augmentation de leurs dettes et au resserrement de leurs budgets. | UN | وقد استمعنا خلال المداخلات إلى شواغل حقيقية فيما يتعلق بعدم التيقن من آفاق التنمية في بلدان العالم الأكثر فقرا وضعفا - وكذلك في البلدان المانحة التي تواجه الآن ديوناً متصاعدة وميزانيات مقيّدة. |
Il appuie également les efforts visant à renforcer l'architecture financière internationale et, notamment, les réformes des quotes-parts engagées par le FMI pour mieux aligner la participation et la représentation des pays sur leur poids économique relatif, tout en protégeant les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | كما دعمت الجهود المبذولة لتعزيز البنية المالية الدولية، بما فيها الإصلاحات المستمرة التي أجراها صندوق النقد الدولي لنظام الحصص من أجل تحسين مواءمة أصوات وتمثيل البلدان مع وزنها الاقتصادي النسبي، مع الحرص في الوقت ذاته على توفير الحماية للبلدان الأكثر فقرا وضعفا. |
Un engagement citoyen qui s'efforce de promouvoir la responsabilité sociale peut permettre aux citoyens les plus pauvres et les plus vulnérables d'exprimer leurs besoins et ainsi de contribuer à l'amélioration de la prise de décisions et de la fourniture de services dans le secteur public. | UN | ويمكن من خلال إشراك المواطنين بطريقة يُلتزم فيها بدعم المساءلة الاجتماعية تمكين المواطنين الأكثر فقرا وضعفا من التعبير عن حاجاتهم وبالتالي الإسهام في تحسين عمليات صنع القرار العام وتحسين الأداء على صعيد توفير الخدمات العامة. |