"الأكثر قوة" - Traduction Arabe en Français

    • plus puissant
        
    • plus puissants
        
    • plus puissante
        
    • plus forte
        
    • plus solides
        
    • plus robuste
        
    Il n'est pas facile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles ليس من السهل أن تقول لا للرجل الأكثر قوة في العالم الحر.
    Un instant, Gary a été l'homme le plus puissant du monde. C'est drôle. Open Subtitles للحظة، غاري كَانَ الشخص الأكثر قوة في العالمِ.
    Les gangs de prisons les plus puissants de Russie inclus. Open Subtitles بما فيهم عصابات السجن الأكثر قوة فى روسيا
    S'agissant des contre-mesures collectives visées au paragraphe 2, il faudrait s'employer à trouver un moyen de limiter l'arbitraire et d'atténuer l'influence des États les plus puissants. UN فيما يتعلق بالتدابير المضادة الجماعية المنصوص عليها في الفقرة 2، ينبغي بذل مزيد من الجهود لإيجاد سبيل إلى تقليل التعسف في عملية تنفيذها، والتخفيف من نفوذ الدول الأكثر قوة.
    L'arme la plus puissante d'un pays en guerre, c'est la haine. Open Subtitles السلاح الأكثر قوة في الحرب بالنسبة للبلاد هو الكراهية.
    Maintenant... je suis la personne la plus puissante du monde. Open Subtitles حسنا؟ الآن... أَنا الشخص الأكثر قوة في العالمِ.
    Il y a seulement dix ans, la Turquie était surtout perçue comme rien de plus qu’un allié indéfectible de l’Otan. La situation a commencé à évoluer en 2002, avec l’avènement d’une période de stabilité politique qui a permis l’émergence de l’idée d’une Turquie plus forte – et d’un ferme engagement à concrétiser cette vision. News-Commentary وهي ظاهرة حديثة نوعاً ما. فقبل عشرة أعوام فقط، لم تكن تركيا تعتبر أكثر من حليف قوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي. ثم بدأ هذا يتغير في عام 2002، عندما بزغ فجر عصر من الاستقرار السياسي، الأمر الذي سمح بصعود رؤية لتركيا الأكثر قوة ــ والتزام ثابت بتحقيق هذه الرؤية.
    Laisserez-vous vos empreintes dans l'histoire ou les laisserez-vous lessivées par l'influence d'un homme plus puissant que vous ? Open Subtitles هل ستتركون بصماتكم على مر ّ العصور. أو سيجرفكم التيار ويضع الرجال الأكثر قوة عوضا ً عنكم؟
    Dans les vieilles cultures, le chef... qui détruisait plus de biens que les autres chefs... était le plus puissant. Open Subtitles ألا تعرف, في القبائل القديمة القائد المحطم أكثر من غيره هو الأكثر قوة
    apparemment faible... mais je suis l'homme le plus puissant du monde. Open Subtitles ولكني الرجل الأكثر قوة في العالم
    Il est regrettable que le Conseil continue de mener la grande majorité de ses travaux à huis clos, notamment au cours des consultations officieuses, qui, chaque fois qu'elles sont convoquées par le plus puissant de ses membres, font perdre leur sommeil aux peuples pacifiques dans le monde. UN ومن المؤسف أن المجلس ما زال يؤدي جانباً كبيراً من أعماله خلف أبواب مغلقة، ولا سيما في مشاورات غير رسمية، والتي حين تنعقد بناء على طلب الأكثر قوة بين أعضائه تؤدي إلى أن يطير النوم من جفون الشعوب المحبة للسلام في جميع أنحاء العالم.
    Jusqu’en 1500, presque tous les Perses étaient musulmans sunnites. Mais Ismaïl, le premier shah et le fondateur de la dynastie séfévide, mena une politique brutale de conversion systématique des musulmans perses au chiisme, par laquelle il entendait démarquer un Empire perse recréé sous sa férule du califat ottoman, plus puissant, établi à Constantinople, et profondément sunnite. News-Commentary كان كل الفرس تقريباً حتى عام 1500 من المسلمين السُنّة. ثم بدأ الشاه إسماعيل ــ أول شاه لإيران ومؤسِس الدولة الصفوية ــ سياسة وحشية تمثلت في إرغام المسلمين الفرس على التحول إلى المذهب الشيعي، من أجل تمييز نسخته من إمبراطورية فارس عن الخلافة العثمانية السُنّية الأكثر قوة في القسطنطينية.
    Au cours des négociations du Cycle d'Uruguay, les pays riches ont agi dans le sens des intérêts de leurs groupes politiques les plus puissants. UN ففي أثناء مفاوضات جولة أوروغواي، سعت البلدان الغنية إلى تحقيق مصالح دوائرها السياسية الأكثر قوة.
    Le terrorisme international et la possibilité de voir des armes de destruction massive utilisées par des terroristes constituent un menace pour tous les États, y compris les plus puissants. UN ويشكل الإرهاب الدولي وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل تهديدا لجميع الدول، بما فيها الدول الأكثر قوة.
    Il faut donc que tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières envers l'Organisation, et les plus puissants doivent donner l'exemple. UN وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة والدول الأعضاء الأكثر قوة هي التي تتحمل واجب أن تكون قدوة للآخرين.
    Inévitablement, cela va à l'encontre des propositions de ceux qui sont plus puissants que les pauvres, à savoir les gouvernements, les peuples et les pays qui les maintiennent à flot à coups d'aide au développement. UN وسيتعارض ذلك حتما مع مقترحات أولئك الأكثر قوة من الفقراء ألا وهم الحكومات والشعوب والبلدان التي تساعدهم على البقاء من خلال مساعدات التنمية.
    Ces leçons s'appliquent de toute évidence à la question de la succession de Ben Bernanke à la tête de la Réserve fédérale américaine, l'autorité monétaire la plus puissante de la planète. News-Commentary وتشكل مثل هذه الدروس أهمية شديدة الوضوح بالنسبة للمنافسة الحالية في إطار اختيار خليفة لبن برنانكي رئيساً لمجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، أو السلطة النقدية الأكثر قوة على مستوى العالم.
    Jusqu’à récemment, l’armée était largement considérée comme l’institution la plus puissante et la plus fédératrice de la société turque. Les généraux n’ont en effet jamais hésité à s’ingérer dans la politique lorsque cela leur semblait nécessaire. News-Commentary حتى وقت قريب، ظلت المؤسسة العسكرية تُعَد على نطاق واسع المؤسسة الأكثر قوة وتماسكاً في المجتمع التركي. ولم يخجل الجنرالات قط من التدخل في السياسة عندما شعروا أن الضرورة تحتم ذلك.
    Personne ne nous dit que les changements de nos régimes sont probablement la chose la plus puissante qu'on puisse faire pour déterminer notre destin. Open Subtitles لم يتمّ تعليم أحد بأن التغييرات التي نـُجريها مع غذائنا هي من المرجح الشيء الوحيد الأكثر قوة الذي بوسعنا فعله لتحديد مصيرنا.
    Une devise plus forte aurait pour effet d’améliorer le revenu des foyers. Cela représenterait aussi un argument de choc pour les sociétés qui souhaitent s’étendre dans l’industrie des services, générant alors plus d’emploi et davantage de choix pour les consommateurs chinois. News-Commentary وأخيراً، لابد وأن يشكل الرنمينبي (عملة الصين) القوي جزءاً لا يتجزأ من حزمة الإصلاحات التي تهدف إلى تعزيز الاستهلاك. ذلك أن العملة الأكثر قوة من شأنها أن تزيد من دخل الأسر. ومن شأنها أيضاً أن تخلق حافزاً قوياً لتوسع الشركات في اقتصاد الخدمات، وبالتالي توفير المزيد من فرص العمل والخيارات بالنسبة للمستهلكين الصينيين.
    Compte tenu de ces tendances, la quête de modèles de croissance plus solides prendra plus de temps et sera plus compliquée qu’on ne le pense généralement – surtout du fait que l’économie mondiale se détourne d’une mondialisation sans restrictions et de niveaux d’endettement élevés. News-Commentary ونظراً لهذه الاتجاهات، فإن البحث عن نماذج النمو الأكثر قوة سوف يستغرق وقتاً أطول كثيراً وسوف يكون أكثر تعقيداً مما يتصور كثيرون ــ وخاصة مع تحول محور الاقتصاد العالمي بعيداً عن العولمة غير المقيدة والمستويات المفرطة من الاستدانة.
    Le renforcement de la sécurité et l'application de normes clairement définies faciliteront le retrait des applications non sécurisées : une architecture plus robuste et clairement décrite mettra en évidence les applications qui ne sont pas suffisamment sécurisées et qui ne devraient donc plus être utilisées. UN ١٩ - وسيؤدي رفع مستوى الأمن، مقرونا بمعايير محددة بوضوح، إلى دعم الاستغناء عن التطبيقات غير المؤمنة، وسيكشف الهيكل المؤسسي الأكثر قوة والموثق توثيقا جيدا عن تطبيقات غير مأمونة بما فيه الكفاية مما يوجب عدم الإبقاء عليها في الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus