"الألغام الأرضية في" - Traduction Arabe en Français

    • mines terrestres dans
        
    • mines en
        
    • mines terrestres en
        
    • mines terrestres au
        
    • mines terrestres sur
        
    • mines sur
        
    • mines à
        
    • déminage dans
        
    • champs de mines dans
        
    • des mines terrestres
        
    • les mines terrestres
        
    • mines antipersonnel dans
        
    • mines terrestres à
        
    • posent les mines
        
    • mines terrestres et
        
    Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. UN ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة.
    De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. UN وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات.
    de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Azerbaïdjan UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في أذربيجان
    de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Somalie UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في الصومال
    Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres en 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    Elle se déclare également profondément préoccupée par le danger que posent les mines terrestres au Tadjikistan. UN ويعرب أيضا عن عميق القلق إزاء الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان.
    :: Réduction du nombre d'incidents concernant les mines terrestres dans les missions. UN :: تقليل عدد حوادث الألغام الأرضية في البعثات
    :: Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en ce qui concerne les mines terrestres dans les zones de mission UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en matière de mines terrestres dans les zones de mission UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    En 2005 et 2006, il a appuyé des cours sur les risques associés aux mines terrestres dans 29 pays et il élargit actuellement ses activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux armes légères. UN وفي عامي 2005 و 2006 دعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام الأرضية في 29 بلدا، وهي تعمل على زيادة أنشطتها في مجال التوعية بالأسلحة الصغيرة وفي مجال الدعوة.
    de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Érythrée UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في إريتريا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'enquête sur l'impact des mines en Érythrée UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'enquête sur l'impact des mines en Éthiopie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا
    Prorogation de l'enquête sur l'impact des mines en Érythrée UN تمديد الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا
    En principe, nous ne rejetons pas l'idée de devenir partie à la Convention sur l'élimination complète des mines terrestres en temps opportun à l'avenir. UN ونحن لا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إلى اتفاقية القضاء الكامل على الألغام الأرضية في وقت مناسب في المستقبل.
    Profondément préoccupée par le danger que posent les mines terrestres au Tadjikistan, UN وإذ يقلقها بالغ القلق الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان،
    Quatrièmement, l'existence de ces mines terrestres sur une si grande surface empêche le Gouvernement égyptien d'utiliser les ressources naturelles qui existent dans ces zones, et font obstacle aux efforts de développement dans les déserts occidentaux et dans le Sinaï. UN رابعا، أن وجود تلك اﻷلغام اﻷرضية في هذه المناطق الشاسعة يعرقل جهود الحكومة المصرية لاستغلال الموارد الطبيعية الموجودة في تلك المناطق، ويعوق كل جهود التنمية في صحاري مصر الغربية وفي سيناء.
    19. les mines terrestres ont aussi causé l'élimination de milliers de têtes de bétail car il était impossible d'accéder aux pâturages, là encore à cause de la pose de mines sur ces terres. UN ١٩ - وقد تسببت اﻷلغام اﻷرضية أيضا في إبادة آلاف من الماشية بسبب عدم توفر أراضي الرعي، وهذا هو أيضا ناجم عن بث اﻷلغام اﻷرضية في ذلك النوع من اﻷراضي.
    Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour eux-mêmes aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer ces accords. UN وقد استجاب الرؤساء المتشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ كيما يتسنى لهم بدورهم تقديم الدعم إلى الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تلك التفاهمات موضع التنفيذ.
    Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    La présence d'un grand nombre de champs de mines dans la zone d'opérations de la FINUL, principalement concentrés désormais le long de la Ligne bleue par suite des activités systématiques de déminage exécutées dans les autres secteurs, demeure très préoccupante. UN 19 - ولا تزال مسألة وجود عدد كبير من الألغام الأرضية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي تحتجز حاليا في الجانب الأكبر منها على امتداد الخط الأزرق نظرا لعملية إزالة الألغام الشاملة في قطاعات أخرى مسألة تثير قلقا بالغا.
    Le cas de deux garçons de 13 ans, mutilés par des mines terrestres ont été signalés au cours de la période considérée. UN وسُجلت حالتان لتعرض صبيين اثنين يبلغان من العمر 13 سنة للتشويه بسبب الألغام الأرضية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Campagne internationale contre les mines terrestres, Nicaragua UN فرع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في نيكاراغوا
    La destruction des mines antipersonnel dans la sous-région va de pair avec la coopération dont bénéficient les opérations de déminage qu'ont entrepris plusieurs pays de notre sous-région, dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ويتم تدمير الألغام الأرضية في المنطقة دون الإقليمية في ظل التعاون الذي هو جزء من جهود مختلف بلدان منطقتنا دون الإقليمية لإزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En ce qui concerne les mines antipersonnel, par une coïncidence fortuite j'ai présidé, la semaine dernière, une conférence sur les mines terrestres à Dublin tandis que la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres se tenait dans cette ville aux fins de mettre au point un système de surveillance des mines terrestres qui se fonde sur la société civile. UN وفيمـا يتعلــق بمسألة اﻷلغام اﻷرضية، كان من محاسن الصدف أني ترأست في اﻷسبوع الماضي مؤتمرا عن اﻷلغام اﻷرضية في دبلن، حيث عقد في عاصمة بلدي اجتماع للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية بهدف إنشاء جهاز رصد لﻷلغام اﻷرضية قاعدته هي المجتمع المدني.
    L’année écoulée a donné lieu à des efforts louables pour mettre un terme à l’emploi des mines terrestres et réduire leurs effets. UN ١٢٢ - شهدت هذه السنة اﻷخيرة تقدما جديرا بالثناء في مجال الحد من استخدام اﻷلغام اﻷرضية في التخفيف من أثرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus