Le déminage n'a pas commencé dans la ville d'Abyei elle-même, où la surface concernée dépasse les 7 millions de mètres carrés. | UN | أما بلدة أبيي بذاتها فلم تبدأ فيها بعد أعمال إزالة الألغام التي تشمل مساحة تزيد عن سبعة ملايين متر مربع. |
Il continue de participer activement à des opérations de déminage sous les auspices de l'ONU dans différents pays du monde. | UN | ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم. |
iii) Il existe tout un éventail de mines qui se distinguent par leur configuration et leur procédé de fabrication; | UN | `3` توجد مجموعة كاملة من الألغام التي يمكن التعرف عليها من خلال شكلها وطريقة صنعها؛ |
Il a noté avec préoccupation que les mines qui avaient été posées précédemment demeuraient, pour l'essentiel, en place. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن معظم الألغام التي زُرعت سابقاً لا تزال في مكانها. |
Quand il partait, il déterrait les mines qu'il avait posées. | Open Subtitles | عندما يرحل من منطقة كان ينزع الألغام التي يزرعها |
De ce fait, la situation, en ce qui concerne les champs de mines non balisés, dans la zone, reste pratiquement inchangée. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول اﻷلغام التي تم تحديدها على ما هي عليه إلى حد كبير. |
v) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant des mines autres que les mines antipersonnel; | UN | رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛ |
La Serbie a indiqué qu'en 2009 10 des mines que le Ministère de la défense était autorisé à conserver avaient été utilisées pour tester des équipements de protection pour le déminage et que 25 avaient été détruites parce qu'elles avaient été endommagées durant la formation. | UN | وأفادت صربيا أن من بين الألغام التي رُخص لوزارة الدفاع الاحتفاظ بها في عام 2009، جرى استخدام 10 ألغام لاختبار المعدات الواقية لإزالة الألغام وتدمير 25 لغماً بسبب الأضرار التي أحدثتها أثناء التدريب. |
Au Chili, il y a aujourd'hui 164 champs de mines en attente de déminage, alors que le pays comptait 208 champs de mines en 2004. | UN | وفي شيلي، ما زال هناك حالياً 164 حقلاً من حقول الألغام التي يجب تطهيرها مقابل 208 حقول ألغام كانت موجودة في عام 2004. |
Il faut établir une capacité locale de réparation du matériel de déminage cassé et tout particulièrement des détecteurs de mines; | UN | ولا بد من توفير قدرات محلية لتصليح معدات إزالة الألغام التي لم تعد صالحة للعمل ولا سيما كاشفات الألغام. |
Les forces armées contribuent en outre aux opérations internationales de déminage dans différentes régions du monde. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قواتها المسلحة أسهمت في عمليات إزالة الألغام التي أجريت على الصعيد الدولي يفي مختلف أصقاع العالم. |
Il ne s'est pas produit d'incident durant les opérations de déminage. | UN | ولم تقع أي حوادث خلال عمليات إزالة الألغام التي تمت في هذه الفترة. |
Ces mines, qui avaient déjà été rendues inutilisables, seraient envoyées dans un pays tiers disposant des installations adéquates. | UN | وقد تم مسبقاً تعطيل هذه الألغام التي يُنتظر نقلها إلى طرف ثالث لديه المرافق الملائمة. |
Plus précisément, elles déterminent quelles sont les mines qui ont jusque-là été trouvées et quelles sont les mines auxquelles il faut s'attendre par la suite. | UN | فعليها، أكثر تحديداً، أن تعرف ما هي الألغام التي تم العثور عليه فعلاً من ألغام وما يتوقع العثور عليه منها. |
En outre, comme trois des champs de mines qui ont été déminés sont situés à proximité de centres de loisirs très fréquentés, les bienfaits du déminage s’étendent au-delà du cercle de la population locale. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبما أن ثلاثة من حقول الألغام التي تم تطهيرها توجد بالقرب من مواقع شعبية ترفيهية، فإن السكان غير المحليين استفادوا أيضا من إزالة الألغام. |
Rien n'a donc changé en ce qui concerne les champs de mines qui y ont été repérés. | UN | ونتيجة لذلك لا تزال حالة حقول الألغام التي جرى تحديدها بدون تغيير. |
Pour enlever et détruire la quantité considérable de mines qu'il a posées dans le passé, le Chili a d'abord dû exorciser les démons géopolitiques qui l'avaient conduit à les mettre en place. | UN | وكانت إزالة وتدمير الكميات الهائلة من الألغام التي قمنا بزرعها في الماضي تعني أولاً طرد الأرواح الشريرة للشياطين الجيوسياسية التي دفعتنا إلى زرعها في المقام الأول. |
Convention de La Haye relative à la pose de mines sous-marines automatiques de contact (Convention VIII), de 1907 | UN | اتفاقية لاهاي الثامنة لسنة ١٩٠٧ المتصلة بوضع اﻷلغام التي تنفجر تلقائيا بملامسة الغواصات. |
des mines qu’ils auraient plantées ont causé la mort d’un enfant dénommé Michel Tuyindula. | UN | وقد تسببت الألغام التي زرعوها في موت طفل يسمى ميشيل توييندولا. |
Pour ce qui est des opérations de déminage, le Liban intensifie sa coopération avec l'ONU afin d'aider à retirer les mines que les forces d'occupation israéliennes ont plantées sur notre territoire. Je ferai aussi remarquer qu'Israël n'a pas remis des cartes et registres complets indiquant de manière précise la localisation de ces mines. | UN | ويسعى لبنان لتكثيف التعاون القائم مع الأمم المتحدة للمساعدة على إزالة الألغام التي تتحمل قوات الاحتلال الإسرائيلي مسؤولية زرعها على أرضه، علما بأن إسرائيل لم تقم بتسليم كامل خرائط وسجلات هذه الألغام. |
Israël continue de piller les ressources naturelles du Golan, de voler notre eau et de poser des mines terrestres, qui ont blessé 589 personnes, dont 17 enfants. | UN | كما تستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الباطنية والطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام فيه، وهي الألغام التي أدت على إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا. |
Il est en outre indiqué que, la pose se poursuivant, il y avait toujours des écarts dans le procédé de pose, et dans les types de mines mises en place. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه كان هناك دائماً، أثناء عملية الزرع، بعض التباين في عملية الزرع نفسها وكذلك في أنواع الألغام التي تم زرعها. |
Évaluation des plans de lutte antimines prévoyant également des activités de gestion des armes et des munitions | UN | تقييم برامج مكافحة الألغام التي تتضمن ولاية موسعة بشأن إدارة الأسلحة والذخيرة |
Nul ne forçait ceux qui violaient la frontière à traverser les champs de mines, dont ils connaissaient le danger. | UN | وما من أحد أجبر المتسللين عبر الحدود على دخول حقول الألغام التي يعرفون مخاطرها. |
La Bosnie-Herzégovine a fait état en 2010 de 145 mines de moins qu'en 2009. | UN | وأبلغت البوسنة والهرسك، في عام 2010، عن تراجع عدد الألغام التي تحتفظ بها ب145 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009. |
Tant la communauté internationale que les dirigeants angolais devront porter une attention particulière au problème des mines dans le pays. | UN | وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء. |
Durant les réunions du Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence, l'accord s'est fait sur plusieurs grandes questions, comme l'applicabilité de la Convention aux conflits internes, la possibilité de détecter toutes les mines antipersonnel et l'obligation d'incorporer à toutes les mines posées à distance un mécanisme d'autodestruction. | UN | وفي اجتماع فريق الخبراء الحكوميين لﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي اتفق على عدد من المسائل اﻷساسية، مثل سريان الاتفاقية على النزاعات الداخلية، وإمكانية الكشف عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد ووجوب تزويد جميع اﻷلغام التي تفجر من بعد بآليات لﻹتلاف الذاتي. |