"الألفية لعام" - Traduction Arabe en Français

    • du Millénaire de
        
    • du Millénaire en
        
    La Déclaration du Millénaire de 2000 a donné corps aux nobles objectifs de développement que l'humanité espérait atteindre collectivement avant 2015. UN لقد جسّد إعلان الألفية لعام 2000 أهداف التنمية النبيلة التي تطلعت البشرية إلى تحقيقها جماعيا بحلول عام 2015.
    Pour ce faire, nous restons attachés aux résolutions de l'ONU et de la Commission du développement durable, qui sont aussi pris en compte dans la Déclaration du Millénaire de 2000. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000.
    Comme le montre le présent rapport, d'importants progrès ont été accomplis vers la réalisation des objectifs de développement humain depuis la Déclaration du Millénaire de 2000. UN 53 - وكما هو مبين في هذا التقرير، تم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الإنسانية منذ إعلان الألفية لعام 2000.
    Il a été clairement établi que l'instauration d'un monde digne des enfants représenterait une contribution majeure à la réalisation des objectifs énoncés au Sommet du Millénaire de 2000. UN وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء عالم صالح للأطفال سيكون خطوة رئيسية في سبيل الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Le programme adopté à l'issue du Sommet du Millénaire en 2000 est essentiellement axé sur les enfants. UN 13 - ينصب تركيز جدول الأعمال المعتمد في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 على الطفل.
    Troisièmement, en ce qui concerne le développement, les dirigeants mondiaux ont, dans la Déclaration du Millénaire de 2000, présenté une nouvelle vision, courageuse et ouverte, du développement humain. UN ثالثا، فيما يتعلق بالتنمية، وضع زعماء العالم في إعلان الألفية لعام 2000 رؤية جديدة شاملة وجريئة للتنمية البشرية.
    Il a été clairement établi que l'instauration d'un monde digne des enfants représenterait une contribution majeure à la réalisation des objectifs énoncés au Sommet du Millénaire de 2000. UN وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء عالم صالح للأطفال سيكون خطوة رئيسية في سبيل الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهـّد بها في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Il a donné un souffle nouveau à l'audacieux dessein pour l'humanité, exposé dans la Déclaration du Millénaire de 2000. UN وقد منح زخما جديدا للرؤية الجريئة لمستقبل الإنسانية الواردة في إعلان الألفية لعام 2000.
    Le Sommet du Millénaire de 2000 a également eu un impact considérable sur la situation des droits de l'homme au Kenya. UN 150- وكان لقمة الألفية لعام 2000 الأثر في إعمال حقوق الإنسان في كينيا.
    Réaffirmons notre engagement en faveur de la Déclaration de Rio de 1992, des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Déclaration du Millénaire de 2010, en nous référant en particulier au développement durable, à l'élimination de la pauvreté, à la paix et la sécurité, aux droits de l'homme et à la démocratie; UN نكرر التزامنا بإعلان ريو لعام 1992، والأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان الألفية لعام 2010، مع الإشارة بصفة خاصة إلى التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان، والديمقراطية؛
    Alors que dans la Déclaration du Millénaire de 2000 les États reconnaissaient l'importance de la consolidation de la paix et de la sécurité des citoyens, ces problèmes n'ont pas été convenablement pris en compte dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولئن كانت الدول قد أقرت، في إعلان الألفية لعام 2000، بأهمية بناء السلام وأمن المواطنين، لم تنعكس هذه الشواغل بشكل كافٍ في الأهداف الإنمائية للألفية ذاتها.
    Cet examen a montré que l'enthousiasme et la détermination affichés par les dirigeants mondiaux lors du Sommet du Millénaire de 2000 n'avaient pas donné les résultats escomptés. UN وأظهر ذلك الاستعراض أن الحماس والالتزام اللذين أبداهما زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 لم يترجما إلى النتائج المرجوة.
    En tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons également réaffirmé notre engagement en faveur de l'élimination des armes nucléaires dans la Déclaration du Millénaire de 2000. UN وقد تم التأكيد من جديد في إعلان الألفية لعام 2000 على التزامنا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بالقضاء على الأسلحة النووية.
    Je m'engage à promouvoir cet objectif, auquel les États Membres ont attribué une priorité absolue lors du Sommet du Millénaire de 2000 et, par la suite, lors du Sommet mondial de 2005. UN لقد آليتُ على نفسي أن أعمل على تحقيق هذا الهدف، الذي وضعته الدول الأعضاء في صدارة أولوياتها في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000، ثم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Les pays en développement, et ceux d'Afrique notamment, éprouvent des difficultés dans la réalisation des objectifs fixés tant dans le Plan d'action de 1990 que dans la Déclaration du Millénaire de 2000, par manque de cohérence pour le développement. UN ونظرا للافتقار إلى التوحد في النهج المتبع إزاء التنمية فإن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لعام 1990 وفي إعلان الألفية لعام 2000.
    J'aimerais citer les cinq objectifs pour le désarmement figurant dans la Déclaration du Millénaire de 2000, qui n'ont pas perdu de leur validité et qui devraient continuer de guider nos travaux au cours de la présente session. UN ودعوني أسترجع الأهداف الخمسة المتعلقة بنـزع السلاح في إعلان الألفية لعام 2000، التي تظل صالحة حتى اليوم، والتي ينبغي أن تظل مرشدا لعملنا أثناء الدورة الحالية.
    Le Sommet du Millénaire de l'an 2000 et le Sommet mondial de 2005 ont énormément contribué à façonner notre ordre du jour à cette fin, notamment en établissant un équilibre entre les questions de sécurité, de développement et de droits de l'homme. UN وقد أسهم مؤتمر قمة الألفية لعام 2000، واجتماع القمة العالمي لعام 2005، إسهاما ضخما في تشكيل جدول أعمالنا تحقيقا لهذا الغرض، في جملة أمور منها إيجاد توازن بين شواغل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Il a en outre rappelé que tant la Déclaration universelle des droits de l'homme que la Déclaration du Millénaire de 2000 reconnaissaient que la mise en œuvre des droits devait se faire à l'échelon tant national qu'international. UN كما أشار إلى اعتراف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الألفية لعام 2000 بأن إعمال حقوق الإنسان يتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والدولي على حد سواء.
    Dans la Déclaration du Millénaire de 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à ne ménager aucun effort pour réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim. UN في إعلان الألفية لعام 2000 تعهد قادة العالم ببذل قصارى جهودهم لتخفيض نسبة من يعانون من الفقر والجوع إلى النصف، بحلول عام 2015.
    L'instrument et ses quatre objectifs d'ensemble, que l'Assemblée générale a adoptés (résolution 62/98, annexe) à l'issue du Sommet du Millénaire en 2000 et du Sommet mondial en 2005, constituent d'importantes réalisations de la communauté internationale. UN ويعَدُّ الصك وأهدافه العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات من الإنجازات الرئيسية للمجتمع الدولي، التي اعتمدتها الجمعية العامة في أعقاب مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Par l'adoption de la Déclaration du Millénaire en l'an 2000, nous avons marqué l'histoire de notre organisation par notre détermination et notre engagement à faire de notre planète un monde meilleur, à travers les objectifs que nous nous sommes fixés au bénéfice de plusieurs centaines de millions d'êtres humains. UN إن اعتمادنا إعلان الألفية لعام 2000 حدث هام في تاريخ المنظمة بفضل تصميمنا والتزامنا بتحقيق مستقبل أفضل لعالمنا، عن طريق الأهداف التي حددناها لفائدة مئات الملايين من البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus