On compte parmi ces ONG des organisations caritatives et religieuses ainsi que des fondations à caractère politique, le Conseil des femmes allemandes et la Confédération allemande des syndicats. | UN | كما أنه يضم منظمات خيرية ودينية، بالإضافة إلى مؤسسات سياسية ومجلس النساء الألمانيات واتحاد النقابات الألمانية. |
À cet égard, il n'y a guère de différence entre les chiffres pour les filles allemandes et étrangères. | UN | وفي هذا السياق، لا يوجد اختلاف بين الأرقام المتصلة بالبنات الألمانيات وتلك المتعلقة بالأجنبيات. |
Il apprenait ces chansons pour les chanter à des allemandes dans les bars. | Open Subtitles | ..قام بحفظ كلّ تلك الأغاني حتى يمكنه الذهاب إلى الحانة وغنائها أمام الفتيات الألمانيات |
Mon père la chantait à des allemandes dans les bars. | Open Subtitles | اعتاد أبي على غنائها أمام الفتيات الألمانيات في الحانة |
Salue les belles allemandes pour moi. | Open Subtitles | وأوصل تحياتي إلى النساء الألمانيات بدلاً عني. |
Je ne suis pas sûre q'un troupeau de nounous allemandes soit ce que j'avais dans la tête. | Open Subtitles | لست متأكدة أن فريقًا من المربيات الألمانيات هو ما أفكر به. |
Quelles mesures spécifiques sont en place pour remédier à ce double handicap? Veuillez fournir des données relatives au nombre de femmes migrantes vivant en Allemagne par rapport aux femmes allemandes, aux hommes allemands et hommes migrants. | UN | فما هي التدابير المحددة المتخذة لمواجهة هذا التمييز المزدوج؟ يرجى تقديم بيانات عن عدد المهاجرات العاملات اللاتي يعشن في ألمانيا مقارنة بالنساء الألمانيات والرجال الألمان والرجال المهاجرين. |
Quelles mesures spécifiques sont en place pour remédier à ce double handicap? Veuillez fournir des données relatives au nombre de femmes migrantes vivant en Allemagne par rapport aux femmes allemandes, aux hommes allemands et hommes migrants. | UN | فما هي التدابير المحددة المتخذة لمواجهة هذا التمييز المزدوج؟ يرجى تقديم بيانات عن عدد المهاجرات العاملات اللاتي يعشن في ألمانيا بالمقارنة بالنساء الألمانيات والرجال الألمان والرجال المهاجرين. |
Les résultats montrent que les migrantes en Allemagne souffrent plus fréquemment de la violence, et que cette violence entraîne plus fréquemment des blessures que chez les allemandes. | UN | وقد بيَّّنت النتائج ذات الصلة أن النساء المهاجرات في ألمانيا يتعرضن للعنف بمعدل أكبر قدرا، كما أن هذا العنف الواقع عليهن يُفضي إلى إحداث إصابات بمعدل يفوق ما هو عليه الحال بالنسبة للنساء الألمانيات. |
À ce stade de fin du conflit, la guerre des mots atteignit de tels extrêmes diaboliques, que peu de personnes, au-delà des frontières, furent préoccupées par les têtes des bébés fracassées ou les femmes allemandes crucifiées. | Open Subtitles | وفي تلك المرحلة المتأخرة من الصراع بلغت حرب الكلمات أقاصي شريرة متطرفة لدرجة أن أفرادًا قليلين من خارج الرايخ هم من بات مهتمًا بالرضع الألمان المهشمة وجوههم أو النسوة الألمانيات المصلوبات. |
De 8 à 80 ans, en bonne santé ou malade, dedans ou dehors, dans les champs, sur les trottoirs contre les murs, la souillure, la torture, l'assassinat des femmes allemandes continua sans relâche. | Open Subtitles | من سن ثمان حتى ثمانين سنة – معافاة أو مريضة في الداخل أو الخارج في الحقول على الممرات مقابلة للجدران – استمر تشويه النسوة الألمانيات وتعذيبهن وقتلهن بلا هوادة. |
Vous êtes pratiquement attachés par la hanche, comme ces prostituées allemandes siamoises que j'ai vu sur "Real Sports". | Open Subtitles | فأنتم ملتصقون ببعضكم عملياً مثل أولئك المومسات الألمانيات الملتصقات اللواتي رأيتهن في حانة "الرياضات الحقيقية" |
Tu sais, je déteste perpétuer les stéréotypes mais les lutteuses allemandes de Saxe font tout pour. | Open Subtitles | أوتعلموا , أنا أكره ادامة الصورة النمطية ولكن المصارعات الألمانيات من "ساكسوني "يرجوني دائماً من أجل المزيد |
De bonnes allemandes robustes, c'est ça? | Open Subtitles | الفتيات الألمانيات ضخمات.. نعم؟ |
Là encore, la proportion pour les filles allemandes et étrangères n'était guère différente (56,6 % contre 56,3 %). | UN | وهنا أيضا لا يوجد إلا فارق ضئيل بين معدلي الألمانيات والأجنبيات (56.6 في المائة و 56.3 في المائة). |
Là encore, la différence entre femmes allemandes et étrangères est légèrement supérieure à 2 % (39,3 contre 36,8 %). | UN | وهنا أيضا، كان الفارق بين الألمانيات والأجنبيات يزيد إلى حد ما عن 2 في المائة (39.3 و 36.8). |
Un soldat américain : "La faim a rendu les femmes allemandes plus "disponibles", mais malgré cela, le viol était répandu et souvent accompagné de violences supplémentaires, en particulier, je me souviens d'une femme de 18 ans, qui avait eu le visage fracassé par une crosse de fusil, | Open Subtitles | جندي أمريكي: "جعل الجوع النساء الألمانيات أكثر إتاحة، ولكن برغم ذلك كان الاغتصاب" "سائدًا وغالبًا مصحوبًا بعنف إضافي. وأتذكر على الأخص امرأة في الثامنة عشرة" |
Avec les allemandes, ça marche ! | Open Subtitles | . الفتيات الألمانيات سهلات المعشر! |
Depuis le quartier de la mode de Milan, pour les allemandes... mes super poils. | Open Subtitles | فقط للبنات الألمانيات. ... شعري الرائع |
191. L'Organization for Defending Victims of Violence a relevé que les enseignantes allemandes qui portaient le hijab étaient victimes de discrimination fondée sur le sexe et la religion, alors que des exceptions étaient consenties en faveur des chrétiens et des traditions culturelles occidentales. | UN | 191- وأشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى أن المدرِّسات الألمانيات اللائي يرتدين الحجاب يتعرضن للتمييز على أساس جنسهن ودينهن، بينما لا يجري تمييز ضد المسيحيين بسبب دينهم أو تمييز فيما يتعلق بالتقاليد الثقافية الغربية. |