"الألوية" - Traduction Arabe en Français

    • brigades
        
    • brigade
        
    • bénéficie d
        
    • bataillons
        
    • provinces
        
    Comme indiqué dans mon dernier rapport, les éléments des Forces nouvelles servant dans ces brigades mixtes n'ont pas encore perçu leur solde. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، لا يزال عناصر القوى الجديدة في تلك الألوية المختلطة ينتظرون تلقي مرتباتهم.
    Sur les 23 brigades mixtes prévues, seulement 11 ont été établies. UN ومن أصل الألوية المختلطة المقررة البالغ عددها 23، أنشئ 11 لواء فقط.
    Les brigades intégrées seraient responsables d'environ 78 % des recrutements d'enfants au sein des FARDC. UN ويُزعم إن الألوية المدمجة تتحمل المسؤولية عن حوالي 78 في المائة من حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Les brigades régionales en attente seront un élément important de la Force africaine en attente. UN وستشكل الألوية الاحتياطية الإقليمية عنصرا هاما من القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Les commandants de la brigade multinationale ont participé aux réunions des conseils locaux chargés de la prévention de la criminalité. UN وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة.
    Ils étaient tous membres des brigades rouges pour le communisme. UN وجميعهم كانوا ينتمون إلى الألوية الشيوعية الحمراء.
    25. La MINUK a déployé des militaires chargés d'assurer la liaison avec le siège de la KFOR et ses cinq brigades multinationales. UN 25 - ونشرت البعثة ضباط اتصال عسكريين في مقر قيادة قوة كوسوفو وفي الألوية الخمسة المتعددة الجنسيات التابعة للقوة.
    Afin de parvenir à cet objectif, des centres d'opérations communs seront créés au niveau des brigades et des groupements tactiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف تُنشأ مراكز عمليات مشتركة على مستويَـي الألوية ومجموعات القتال.
    Les membres du CPK qui doivent intervenir dans les différentes zones d'embarquement suivront une formation professionnelle spécialisée dans chacune des brigades multinationales. UN وسيتلقى أفراد الفيلق بكل منطقة من مناطق الانتشال تدريبا مهنيا متخصصا في كل واحد من الألوية المتعددة الجنسيات.
    Ces trois brigades constitueront la Division orientale qui relèvera d'un quartier général de division situé à Kisangani. UN وستشكل هذه الألوية الثلاثة الفرقة الشرقية التي ستتلقى أوامرها من مقر الفرقة في كيسنغاني.
    Les brigades armées qui ont des liens avec les forces de sécurité officielles assurent la maîtrise de leurs armes. UN أما الألوية المسلحة التي تربطها صلات رسمية بقوات الأمن، فتحافظ على سيطرتها على أسلحتها.
    Il faudrait également que les brigades déployées avant la brigade d'intervention participent davantage aux opérations conjointes. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تصبح الألوية الإطارية أكثر انخراطا في العمليات المشتركة.
    Il est cependant urgent de la redynamiser et de prendre les mesures nécessaires pour que les brigades déployées antérieurement participent plus activement aux opérations, qu'il s'agisse de la neutralisation des groupes armés ou de la protection des civils. UN ولكن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إعادة تنشيط اللواء، وضمان مساهمة أكثر نشاطا في الوقت نفسه من الألوية الإطارية سواء فيما يتعلق بعمليات شل نشاط الجماعات المسلحة أو حماية المدنيين.
    Le transfert des lieux de détention des brigades armées au Ministère de la justice n'a guère progressé. UN وأوضح أنه لم يحرَز أي تقدم يُذكر في نقل مرافق الاحتجاز من أيدي الألوية المسلحة إلى وزارة العدل.
    Il n'a été procédé à ce mixage à un niveau inférieur à celui du bataillon que dans une brigade : dans les autres brigades, les divers bataillons ont conservé leur structure antérieure. UN وفي الألوية الأخرى، تعايش فرادى الكتائب داخل الألوية الجديدة وتحتفظ بالهياكل الداخلية التي كانت موجودة قبل هذه العملية.
    Ces brigades mixtes sont restées au Nord-Kivu. UN وفي أعقاب هذه العملية، ظلت الألوية المختلطة في كيفو الشمالية.
    Sensibilisation des officiers des brigades intégrées stationnées dans l'Ituri et les provinces des Nord et Sud-Kivus et à des questions délicates telles que la violence sexuelle et la protection de l'environnement UN سيكون الضباط العسكريون في الألوية المدمجة التي ترابط في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تلقوا التدريب فيما يتصل بالمسائل الحساسة من قبيل العنف الجنسي والمحافظة على البيئة
    Du fait de difficultés financières, la mise en place des cinq brigades intégrées restantes a pris plusieurs semaines de retard. UN وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع.
    Le brassage complet de ces brigades ne devrait pas être achevé avant la mi-2007. UN ومن غير المتوقع أن يكتمل الدمج التام لهذه الألوية قبل منتصف عام 2007.
    Dans l'armée de terre, un conseiller juridique est affecté au poste de commandement de brigade et aux échelons supérieurs. UN ويوجد في الجيش مستشار قانوني في مراكز القيادة ابتداء من مستوى الألوية.
    Des groupes de travail continuent de tenir des réunions sur la préparation aux situations d'urgence afin d'uniformiser les pratiques, chaque brigade multinationale déployant des activités de formation spécialisée dans sa zone de responsabilité. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ، وذلك بهدف توحيد ممارسة التدريب إذ يجري كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات تدريبا متخصصا داخل منطقة مسؤوليته.
    Ces brigades patrouilleraient le pays pendant de longues périodes sans avoir de point d'attache permanent et les bataillons qui opèrent normalement dans la région ne se considèrent pas comme responsables de l'activité de ces brigades. UN ويقال إن هذه اﻷلوية تقوم بدوريات طويلة في جميع أرجاء البلد دون أن تكون لها قواعد ثابتة، وإن الفيالق الموجودة عادة في المنطقة لا تعتبر نفسها مسؤولة عن أنشطة تلك اﻷلوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus