En Algérie, la Constitution de 1996 a consacré la partie amazighe (berbère) de la culture algérienne. | UN | وفي الجزائر، يعترف دستور عام 1996 بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية. |
En Algérie, la Constitution de 1996 a consacré la dimension amazighe (berbère) de la culture algérienne. | UN | وفي الجزائر، يعترف دستور عام 1996 بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية. |
Dans ce contexte, il a signalé que l'Algérie avait reconnu la dimension amazighe de la culture algérienne dans sa Constitution de 1996. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن الجزائر اعترفت بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية وذلك في دستورها في عام 1996. |
Mais il importe que des émissions en amazigh soient diffusées dans les zones rurales, où les femmes écoutent plus fréquemment la radio. | UN | لكن من المهم أن يمتد البث الإذاعي الأمازيغي ليصل إلى المناطق الريفية التي تستمع فيها النساء في أغلب الأحيان للمذياع. |
Il devient festival culturel national annuel du film amazigh (FCNAFA). | UN | وأصبح المهرجان الثقافي الوطني السنوي للفيلم الأمازيغي. |
Colloque < < Le patrimoine Culturel Immatériel amazigh; le processus d'inventaire > > , Bejaia les 28 et 29 juin 2005 | UN | ندوة بعنوان " التراث الثقافي الأمازيغي غير المادي؛ عملية الجرد " ، بجاية يومي 28 و29 حزيران/يونيه 2005؛ |
D'aider les universités à organiser les centres de recherche et de développement linguistiques et culturel amazighs et à former les formateurs; | UN | مساعدة الجامعات على تنظيم المراكز التي تعنى بالبحث والتطوير اللغوي والثقافي الأمازيغي وعلى تكوين المكونين؛ |
Il a été particulièrement fait référence à la garantie constitutionnelle apportée à la culture et à la langue amazighes dans le cadre de la réforme constitutionnelle du Maroc. | UN | وأشير تحديدا أيضا إلى الضمانة التي يكفلها الدستور لثقافة الشعب الأمازيغي ولغته في سياق الإصلاح الدستوري في المغرب. |
Il est aussi chargé de promouvoir et de préserver la richesse culturelle amazighe marocaine, un élément crucial de l'identité nationale. | UN | ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية. |
Les autorités marocaines ont donc interdit la création d'un < < parti démocratique amazighe > > qui se fondait sur la discrimination raciale. | UN | وفي هذا السياق، فإن السلطات حظرت إنشاء " الحزب الديمقراطي الأمازيغي " ، بالنظر إلى أنه يقوم على أُسس عرقية. |
Depuis l'indépendance du pays en 1962, les Constitutions algériennes ont régulièrement repris la même définition de la nation, reposant sur les seules composantes arabe et islamique, et excluant la communauté amazighe. | UN | ومنذ استقلال البلد في عام 1962، أعادت الدساتير الجزائرية على نحو ثابت تأكيد نفس التعريف للدولة الذي يقوم فقط على العنصرين العربي والإسلامي، مستثنية العنصر الأمازيغي. |
Outre sa culture arabe et musulmane, l'Algérie fait siennes sa dimension amazighe et son appartenance à l'Afrique et à la Méditerranée. | UN | وإلى جانب ثقافتها العربية والمسلمة، تعتز الجزائر ببعدها الأمازيغي وانتمائها إلى أفريقيا وإلى منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Journée d'étude < < Situation de la recherche dans la littérature orale amazighe, conte et poésie > > , Boumerdes le 07 avril 2011 | UN | يوم دراسي بعنوان " وضع البحث في الأدب الأمازيغي الشفوي والقصص والشعر " ، بومرداس في 7 نيسان/أبريل 2011؛ |
Colloque < < La composante amazighe dans l'identité algérienne; état des lieux > > , Ouargla les 10 et 11 octobre 2011 | UN | ندوة بعنوان " المكون الأمازيغي في الهوية الجزائرية؛ تقييم " ، ورقلة يومي 10 و11 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛ |
La question de la composante amazighe | UN | بخصوص المكون الأمازيغي |
La Constitution de l'Algérie de 1996 reconnaît que l'amazigh fait partie de la culture algérienne et la Constitution de la Namibie reconnaît la langue nama. | UN | ويسلم دستور الجزائر الذي اعتمد في عام 1996 بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية. ويعترف دستور ناميبيا بلغة الناما. |
Ils ont parlé des violations des droits sociaux, linguistiques et culturels et de la manière dont elles empêchaient la population amazigh de bien s'intégrer au développement général du pays. | UN | وناقشوا انتهاكات الحقوق الاجتماعية واللغوية والثقافية وكيفية وقوفها عقبة أمام النجاح في إدماج الشعب الأمازيغي في التنمية الشاملة للبلد. |
C'est en se fondant sur ce constat que les autorités marocaines ont interdit la constitution du Parti démocrate amazigh, que le juge a estimé fondé sur des critères ethniques condamnés par la loi sur les partis politiques et par les instruments internationaux pertinents. | UN | وعلى هذا الأساس قامت السلطات المغربية بمنع تأسيس أحد الأحزاب السياسية ويتعلق الأمر بالحزب الديمقراطي الأمازيغي الذي أصدر القضاء المغربي بشأنه حكماً قضائياً قضى ببطلان تأسيسه لكونه ينبني على أصل عرقي وهو ما لا يسمح به لا قانون الأحزاب السياسية ولا المواثيق الدولية. |
Le Congrès mondial amazigh (CMA) indique que certaines violations des droits de l'homme ont été écartées par cette Commission. | UN | وأشار المؤتمر العالمي الأمازيغي إلى أن هذه الهيئة استبعدت بعض انتهاكات حقوق الإنسان(77). |
63. Le CMA rapporte cependant que le peuple amazigh n'est pas pour autant reconnu et que la Constitution continue de se référer à l'appartenance à la Oumma arabo-islamique. | UN | 63- إلا أن المؤتمر العالمي الأمازيغي أبلغ بأن الشعب الأمازيغي لا يحظى مع ذلك بالاعتراف وأن الدستور ما زال يشير إلى الانتماء إلى الأمة العربية الإسلامية(126). |