Par ailleurs, à sa première réunion, la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'entreprendre les tâches supplémentaires suivantes, qui auront un impact sur le travail du secrétariat en 2006 : | UN | 28 - وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول من الأمانة أن تضطلع بالوظائف الإضافية التالية التي سيكون لها تأثير في عمل الأمانة في 2006: |
Le Groupe de travail spécial à composition non limitée a prié le secrétariat d'entreprendre les travaux intersessions suivants en vue de préparer la deuxième réunion du Groupe de travail : | UN | طلب الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية إلى الأمانة أن تضطلع بالأعمال التالية في فترة ما بين الدورات استعداداً للاجتماع الثاني للفريق العامل: |
Le Groupe de travail spécial à composition non limitée a prié le secrétariat d'entreprendre les travaux intersessions suivants en vue de préparer la deuxième réunion du Groupe de travail : | UN | طلب الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية إلى الأمانة أن تضطلع بالأعمال التالية في فترة ما بين الدورات استعداداً للاجتماع الثاني للفريق العامل: |
1. La Conférence des Parties, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) ont chargé le secrétariat d'effectuer diverses tâches concernant la technologie et le transfert de technologies. | UN | ١- طلب مؤتمر اﻷطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تضطلع بعدد من المهام المتعلقة بالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا. |
Il a demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تضطلع بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية. |
35. Les États membres ont demandé au secrétariat de réaliser des examens de la politique d'investissement d'autres pays en transition. | UN | 35- وطلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة أن تضطلع بعمليات استعراض لسياسة الاستثمار في بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Conférence des Parties a demandé au secrétariat d'entreprendre la traduction du questionnaire sous sa forme électronique dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تضطلع بترجمة الاستمارة الإلكترونية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
A sa première réunion, le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure a prié le secrétariat d'entreprendre des travaux intersessions dans un certain nombre de domaines en prévision de sa deuxième réunion. | UN | 2- طلب الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق في اجتماعه الأول إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل فيما بين الدورات في عدد من المجالات للتحضير للاجتماع الثاني. |
A sa première réunion, le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure a prié le secrétariat d'entreprendre des travaux intersessions dans un certain nombre de domaines en prévision de sa deuxième réunion. | UN | 2- وطلب الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق في اجتماعه الأول إلى الأمانة أن تضطلع في فترة ما بين الدورات بأعمال في عدد من المجالات للتحضير للاجتماع الثاني. |
Rappelant que suite aux demandes de membres du Comité d'étude des polluants organiques persistants désignés par des pays en développement Parties, la Conférence des Parties, à sa troisième réunion, a prié le secrétariat d'entreprendre des travaux en vue d'aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition et de renforcer leur capacité à participer pleinement aux travaux du Comité, | UN | إذ تشير إلى أنه، عملاً بطلبات مقدمة من أعضاء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة سمتهم الأطراف من البلدان النامية، طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث من الأمانة أن تضطلع بعمل لدعم وتعزيز قدرة الأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المشاركة الكاملة في أعمال اللجنة، |
28. Toujours à cette session, la Commission a prié le secrétariat d'entreprendre, en vue de son examen par la Commission à une future session, une étude décrivant les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers, sans fixer de délai à cette demande ni engager la Commission à prendre quelque mesure que ce soit sur la base de cette étude. | UN | 28- وفي تلك الدورة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضطلع بدراسة عن الممارسات المالية والتجارية الاحتيالية في مختلف المجالات التجارية والمالية لتنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة، بدون تحديد أجَل لهذا الطلب أو دون الزام اللجنة، في هذه المرحلة، باتخاذ أي اجراء استنادا إلى الدراسة.(13) |
1. La Conférence des Parties, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) ont chargé le secrétariat d'effectuer diverses tâches concernant la technologie et le transfert de technologies. | UN | ١- طلب مؤتمر اﻷطرف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تضطلع بعدد من المهام المتعلقة بالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا. |
Le SBSTA a demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تضطلع بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية. |
Le Comité a aussi examiné les questions liées à l'assistance technique et a prié le secrétariat de réaliser une étude sur les besoins des pays en matière de développement des capacités et d'assistance technique dans le contexte de la Convention de Rotterdam. | UN | وعالجت اللجنة أيضاً قضايا تتصل بالمساعدة التقنية وطلبت من الأمانة أن تضطلع بدراسة عن بناء القدرات وحاجات البلدان من المساعدة التقنية فيما يتصل باتفاقية روتردام. |
Tout en demandant au secrétariat d'entreprendre l'étude en question, la Commission n'a pas fixé de délai. | UN | ولدى الطلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالدراسة، لم تضع اللجنة أي حد زمني لتلبية الطلب. |