Le Comité consultatif engage le Secrétariat à poursuivre son action dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على مواصلة جهودها في هذا الشأن. |
Le Comité a incité le Secrétariat à poursuivre son action concertée en vue de redresser la situation créée par la parution tardive de la documentation. | UN | 101 - وشجعت اللجنة الأمانة العامة على مواصلة بذل جهود متضافرة لعلاج حالة تأخر إصدار الوثائق. |
Engage vivement le Secrétariat à continuer de s'efforcer de la faire mieux connaître et, à cette fin, demande que le Journal des Nations Unies soit réorganisé de sorte que les séances plénières et les autres grandes réunions de l'Assemblée générale apparaissent au côté des séances du Conseil de sécurité. | UN | تحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها الرامية إلى إبراز أهمية الجمعية العامة، وتطلب، تحقيقا لهذه الغاية، إعادة ترتيب البنود في يومية الأمم المتحدة، بما يتسنى معها ظهور قوائم الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جنب مع جلسات مجلس الأمن. |
Il encourage le Secrétariat à continuer de mettre ces enseignements en pratique lorsque cela est pertinent et à continuer de rendre compte de ses efforts à cet égard. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطبيق الدروس المستفادة حيثما أمكن، وعلى مواصلة إبلاغها بما تطبقه من تلك الدروس وما تنفذه من جهود في هذا الصدد. |
Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Elle encourage le Secrétariat à continuer à travailler avec les États Membres pour élaborer des normes de ce genre pour toutes les composantes pertinentes de maintien de la paix et en vue de l'instruction. | UN | وشجعت الأمانة العامة على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء على تطوير هذه المعايير لجميع مكونات حفظ السلام ذات الصلة وكأساس للتدريب. |
Elle demande instamment au Secrétariat de continuer à tenir des réunions d'information informelles tous les trois mois sur une stratégie de maintien de la paix afin de permettre des discussions significatives avec tous les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | وأضاف إن وفده يحث الأمانة العامة على مواصلة عقد جلسات إحاطة فصلية غير رسمية بشأن استراتيجية حفظ السلام بغية السماح بإجراء مشاورات هادفة مع جميع الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة. |
L'orateur salue les progrès constants accomplis par l'initiative Horizons nouveaux et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à renforcer et soutenir l'efficacité des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم المطرد المحرز في مبادرة الأفق الجديد وحث الأمانة العامة على مواصلة جهودها لتعزيز ودعم فعالية عمليات حفظ السلام. |
Elle a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres collaborateurs, a encouragé le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour élargir la composition et renforcer la vitalité du réseau de ces collaborateurs, et elle a appuyé l'appel lancé pour obtenir davantage de ressources afin de soutenir et d'élargir les travaux du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وأعربت عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وغيرهم من المساهمين، وشجعت الأمانة العامة على مواصلة جهودها لتوسيع تكوين الشبكة وحيويتها، وأيدت الدعوة إلى زيادة الموارد اللازمة لدعم وتوسيع هذا العمل. |
Il encourage le Secrétariat à poursuivre son effort de résorption du retard de publication de ces documents, dans lesquels il voit une ressource importante pour les délégations et pour les chercheurs du monde entier. | UN | وحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها لتقليل التأخير في نشر تلك الوثائق التي تعتبر مواد مرجعية مهمة للوفود وللأكاديميين في جميع أنحاء العالم. |
Nous engageons le Secrétariat à poursuivre ses consultations avec le Comité de l'information sur la restructuration ou l'orientation des activités du Département de l'information. | UN | ونحث الأمانة العامة على مواصلة القيام بمشاوراتها مع لجنة الإعلام بشأن إعادة تشكيل أنشطة إدارة شؤون الإعلام أوتعديل توجهها. |
Il incite le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à établir la parité entre les six langues officielles de l'Organisation, y compris l'arabe, et à veiller à ce que le public ait facilement accès au site Web des Nations Unies dans toutes les langues. | UN | وحث الأمانة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للمنظمة، بما في ذلك اللغة العربية، وتسهيل إمكانية الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات. |
Engage vivement le Secrétariat à continuer de s'efforcer de la faire mieux connaître et, à cette fin, demande que le Journal des Nations Unies soit réorganisé de sorte que les séances plénières et les autres grandes réunions de l'Assemblée générale apparaissent au côté des séances du Conseil de sécurité. | UN | تحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها الرامية إلى إبراز أهمية الجمعية العامة، وتطلب، تحقيقا لهذه الغاية، إعادة ترتيب البنود في يومية الأمم المتحدة، بما يتسنى معها ظهور قوائم الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جنب مع جلسات مجلس الأمن. |
À cet égard, il encourage le Secrétariat à continuer de faire régulièrement appel à des équipes de formation et d'évaluation avant les déploiements, car elles ont fait la preuve de leur utilité tant pour déceler les lacunes que pour aider à les combler. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة اللجوء بانتظام إلى التدريب وأفرقة التقييم قبل النشر، نظرا لثبوت قيمتها كأدوات للكشف عن أوجه القصور والمساعدة في التغلب عليها على حد سواء. |
Il a encouragé le Secrétariat à continuer de mettre au point des critères de mesure de la performance et d'améliorer ceux qui existent pour faciliter la tâche des commissaires aux comptes. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة العامة على مواصلة تطوير وتحسين معايير قياس الأداء، التي يمكن أن تسهل مهمة مراجعة الأداء التي يقوم بها المجلس. |
Il encourage le Secrétariat à continuer de contribuer à l'élaboration de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix, disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles aux candidats des pays fournisseurs de contingents. | UN | وتشجع لجنة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في إعداد هذه البرامج الالكترونية المتاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، التي يسهل التواصل معها على مرشحي البلدان المساهمة بقوات. |
Elle souhaite également encourager le Secrétariat à continuer d'améliorer ses projets de budget. | UN | كما يرغب وفده في تشجيع الأمانة العامة على مواصلة تحسين الاقتراحات المتعلقة بالميزانية. |
Le Comité spécial invite le Secrétariat à continuer d'accélérer le traitement de toutes les demandes de remboursement. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسراع بتجهيز جميع المطالبات. |
À cet égard, le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à développer la planification stratégique et opérationnelle afin de permettre aux opérations de maintien de la paix de s'acquitter d'un tel mandat. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات. |
Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات. |
La délégation ukrainienne demande instamment au Secrétariat de continuer à collaborer avec les États Membres afin de rendre des mécanismes tels que les stocks de déploiement rapide et le système des forces et moyens en attente plus efficaces eu égard aux enseignements tirés du démarrage des dernières missions. | UN | ويحث وفده الأمانة العامة على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل التفعيل التام للآليات التي من قبيل مخزونات الانتشار الاستراتيجية ونظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، في ضوء الدروس المستفادة من بدء تشغيل البعثات مؤخرا. |
Les membres du Conseil apprécient la contribution que le Secrétariat a apportée jusqu'à présent et ils encouragent ce dernier à continuer de lui faire des comptes rendus, selon que de besoin. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للمدخلات التي تلقوها حتى الآن من الأمانة العامة ويشجعون الأمانة العامة على مواصلة إطلاع المجلس على آخر المستجدات، حسب الاقتضاء. |
Dans le même temps, elle regrette les retards enregistrés dans l'établissement de l'inventaire des compétences du personnel et prie instamment le Secrétariat de continuer à tenter de remédier à ces problèmes. | UN | ويُعرب وفد بلده كذلك عن استيائه من تأخر إعداد تقييم كفاءات الموظفين ويحث الأمانة العامة على مواصلة جهودها المبذولة لإيجاد حل لهذه المشكلة. |
Le Comité spécial se réjouit de l'amélioration du flux d'informations vers les pays fournisseurs de contingents et il encourage le Secrétariat à persévérer par tous les moyens disponibles, dont le Centre de situation et les moyens électroniques. | UN | 66 - وترحب اللجنة الخاصة بالتحسن الحاصل في تدفق المعلومات للبلدان المساهمة بقوات، وتشجع الأمانة العامة على مواصلة القيام بذلك، وذلك باستخدام جميع السبل المتاحة، بما في ذلك مركز العمليات والوسائل الإلكترونية. |
En tant que membre de l'initiative Horizons nouveaux, le Groupe prend note du rapport intérimaire et demande au Secrétariat de poursuivre ses consultations avec les États Membres. | UN | وبما أن المجموعة شاركت في عملية الأفق الجديد، فإنها تحيط علما بورقة المعلومات المستكملة وتحث الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء. |
Il encourage les entités du Secrétariat à continuer de chercher des moyens d'incorporer les éléments coordination et collaboration aux systèmes d'évaluation et de notation en vigueur au Siège. | UN | ويشجع المكتب برامج الأمانة العامة على مواصلة السعي للتوصل إلى سبل لإدماج عنصري التنسيق والتعاون في العمل ضمن نظم تقارير تقييم أداء فرادى الموظفين على صعيد المقر. |