Un tel état de choses est imputable à l'absence de partage de l'information entre le Secrétariat et les fonds et programmes concernant l'emploi de retraités. | UN | وهذا الأمر كان نتيجة عدم تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن استعانتها بالمتقاعدين. |
En outre, la délégation thaïlandaise espère qu'un plan à long terme visant à renforcer les synergies entre le Secrétariat et les fonds et programmes sera présenté. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن أمل وفده في أن يرى خطة طويلة الأجل لتعزيز أوجه التآزر بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
Les détails de ces dernières seront établis séparément par le Secrétariat et les fonds et programmes ayant une administration distincte, compte tenu de leurs besoins opérationnels respectifs. | UN | وستضع الأمانة العامة والصناديق والبرامج المدارة بصورة مستقلة تفاصيل هذه المعايير بصور مستقلة، وفقا للاحتياجات التشغيلية لكل منها. |
Au cours de l'année écoulée, le Comité a amélioré la coordination des politiques et activités en matière de déontologie au sein du Secrétariat et des fonds et programmes en vue d'assurer une application cohérente de la déontologie à l'échelle du système. | UN | وخلال السنة السابقة، حسنت اللجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالأخلاقيات والأنشطة داخل الأمانة العامة والصناديق والبرامج من أجل ضمان اتباع نهج متماسك لتطبيق الأخلاقيات على نطاق المنظومة. |
Dans le cas du Secrétariat et des fonds et programmes des Nations Unies, le Bureau a également été consulté par des Volontaires des Nations Unies, des anciens fonctionnaires et des retraités. | UN | وكان أيضا لدى الأمانة العامة والصناديق والبرامج قضايا عرضها عليها زائرون من متطوعي الأمم المتحدة وموظفون سابقون ومتقاعدون. |
La gestion de la continuité des opérations est bien coordonnée au Secrétariat et dans les fonds et programmes dont le siège se situe à New York. | UN | 41 - استمرارية تصريف الأعمال هي مبادرة حسنة التنسيق في الأمانة العامة والصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك. |
La Division des questions juridiques générales représente le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies dans les affaires mettant en cause le Secrétariat et les fonds et programmes dotés d'une administration distincte. | UN | 6-13 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
La délégation japonaise voudrait savoir si le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions sont en concurrence pour le recrutement de personnel. | UN | 50 - وقال إن وفد بلده سيكون مهتما بمعرفة عما إذا كانت الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات تتنافس مع بعضها على الموظفين. |
6.14 La Division des questions juridiques générales représente le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies dans les affaires mettant en cause le Secrétariat et les fonds et programmes dotés d'une administration distincte. | UN | 6-14 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
La Division des questions juridiques générales représente le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies dans les affaires mettant en cause le Secrétariat et les fonds et programmes dotés d'une administration distincte. | UN | 6-14 وتمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
Y sont décrites les activités entreprises par le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que par les principales organisations non gouvernementales internationales, à l'appui de celles menées par les pays, et les dispositions qu'ils ont prises pour inscrire les questions de vieillissement dans les activités et programmes internationaux. | UN | وهو يتضمن وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية الكبرى، دعما للتنفيذ الوطني، بالإضافة إلى الجهود التي بذلتها لإدماج مسائل الشيخوخة في البرامج والأنشطة الدولية. |
L'Union européenne se félicite des mesures prises par le Secrétariat pour mettre en place une structure informatique et télématique permettant d'améliorer la gestion des ressources humaines et les échanges entre le Secrétariat et les fonds et programmes. | UN | 21 - واسترسل قائلا إن الاتحاد يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع هيكل عصري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هدفه ضمان تحسين إدارة الموارد البشرية وإتاحة تفاعل أفضل بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
En d'autres termes, quelles que soient les décisions futures de l'Assemblée générale en ce qui concerne la réforme des statuts contractuels, les fonctionnaires titulaires d'un engagement permanent devraient pouvoir se déplacer dans le Secrétariat et les fonds et programmes sans qu'aucune restriction ne soit imposée à leur statut contractuel. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون الموظفون من ذوي العقود الدائمة قادرين على التنقل بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج دون قيود على مركزهم التعاقدي، بصرف النظر عن أية قرارات تتخذها الجمعية العامة مستقبلاً بشأن الإصلاح التعاقدي. |
En d'autres termes, quelles que soient les décisions futures de l'Assemblée générale en ce qui concerne la réforme des statuts contractuels, les fonctionnaires titulaires d'un engagement permanent devraient pouvoir se déplacer dans le Secrétariat et les fonds et programmes sans qu'aucune restriction ne soit imposée à leur statut contractuel. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون الموظفون من ذوي العقود الدائمة قادرين على التنقل بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج دون قيود على مركزهم التعاقدي، بصرف النظر عن أية قرارات تتخذها الجمعية العامة مستقبلا بشأن الإصلاح التعاقدي. |
En vertu de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale établit le Statut du personnel, qui, en matière de politique des ressources humaines, édicte les principes généraux gouvernant le recrutement du personnel et l'administration du Secrétariat et des fonds et programmes gérés séparément. | UN | بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تضع الجمعية العامة النظام الأساسي للموظفين الذي يحدد المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة وإدارة شؤونها. |
L'Assemblée générale a mis en place, par ses résolutions 61/261, 62/228 et 63/253, un nouveau système d'administration de la justice pour le personnel du Secrétariat et des fonds et programmes dotés d'une administration distincte. | UN | 1 - قامت الجمعية العامة، بموجب قراراتها 61/261 و 62/228 و 63/253، بإنشاء نظام جديد لإقامة العدل لخدمة موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة. |
Des fonctionnaires du Secrétariat et des fonds et programmes des Nations Unies ont fait savoir au Bureau intégré que leurs supérieurs hiérarchiques avaient à leur insu demandé à la Division des services médicaux de leur faire subir une évaluation psychologique. | UN | 86 - أبلغ موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج المكتب المتكامل بأن رؤساءهم قد أحالوهم على شعبة الخدمات الطبية لإجراء تقييم نفساني دون علم مسبق منهم. |
Sachant que l'Assemblée générale a décidé d'approuver la solution proposée par le Secrétaire général, consistant à ce que les coûts soient répartis en fonction des effectifs du Secrétariat et des fonds et programmes, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de poursuivre et de conclure les consultations sur un mode de répartition des coûts fondé sur les effectifs. | UN | وفي ضوء قرار الجمعية العامة الموافقة على اقتراح الأمين العام بوضع الترتيبات على أساس العدد الإجمالي للموظفين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يواصل الأمين العام المناقشات بشأن وضع ترتيبات على أساس عدد الموظفين ويختتمها. |
Tous les fonctionnaires intéressés du Secrétariat et des fonds et programmes devraient ainsi renoncer à leur statut de résident permanent dans les pays autres que celui de leur nationalité pour pouvoir conserver leur emploi, y compris les fonctionnaires affectés à des postes financés au titre des projets ou à titre temporaire. | UN | ولذلك، سيشترط على جميع هؤلاء الموظفين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج، لاحتفاظهم بعملهم، التخلي عن إقامتهم الدائمة في البلدان التي لا يحملون جنسيتها، بمن فيهم الموظفون المعينون في وظائف ممولة في إطار مشاريع أو من مصادر مؤقتة. |
ST/SGB/2011/1 1er janvier 2011 En vertu de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale établit le Statut du personnel, qui pose les principes généraux à suivre pour le recrutement du personnel et l'administration du Secrétariat et des fonds et programmes gérés séparément. | UN | بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تضع الجمعية العامة النظام الأساسي للموظفين الذي يحدد المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة وإدارة شؤونها. |
Un certain nombre de recommandations sont formulées dans le rapport en vue de remédier aux insuffisances du système actuel et de renforcer la gestion, la supervision et le contrôle interne au Secrétariat et dans les fonds et programmes et les institutions spécialisées. | UN | 34 - وأوضح أن التقرير طرح عددا من التوصيات لمعالجة مواطن الضعف التي تشوب النظام الحالي، ولتعزيز الإدارة والرقابة والضوابط الداخلية فيما بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
La continuité des opérations fait l'objet d'une initiative bien coordonnée au Secrétariat et dans les fonds et programmes dont le siège se situe à New York. | UN | 54 - ومبادرة استمرارية تصريف الأعمال مبادرة حسنة التنسيق على مستوى الأمانة العامة والصناديق والبرامج الكائنة في نيويورك. |