Pour s'acquitter de ses tâches, le Sous-Secrétariat fait appel aux 13 syndicats d'exportateurs du pays. | UN | وتستعين الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية، في أداء واجباتها، باتحادات المصدرين البالغ عددها 13 العاملة في أنحاء القطر. |
De plus, le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a pris contact plusieurs fois avec l'assistante sociale du centre de détention pour s'enquérir de l'état du requérant. | UN | علاوة على ذلك، فقد اتصلت الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان بالأخصائية الاجتماعية لمركز الاحتجاز لمعرفة حالة صاحب الشكوى. |
De plus, le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a pris contact plusieurs fois avec l'assistante sociale du centre de détention pour s'enquérir de l'état du requérant. | UN | علاوة على ذلك، فقد اتصلت الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان بالأخصائية الاجتماعية لمركز الاحتجاز لمعرفة حالة صاحب الشكوى. |
:: Analyse et conception des systèmes informatiques du Sous-Secrétariat aux finances et au crédit public | UN | :: تصميم وتحليل معلومات النظام في الأمانة الفرعية للخزانة المهارات الحاسوبية |
La Fédération d'exportateurs de métaux et de minerais d'Istanbul (IMMIB), qui est chargée de la coordination, est responsable de la mise en œuvre des règles de conduite en matière d'exportations, sous les auspices du Sous-Secrétariat au commerce extérieur. | UN | ويتولى اتحاد اسطنبول لمصدري الفلزات والمعادن، بوصفه الاتحاد المعين للتنسيق، مسؤولية تنفيذ سياسات التصدير العامة، تحت رعاية الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية. |
L'État partie affirme également que le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a apporté une aide au père du requérant et à d'autres proches afin qu'ils puissent se rendre à Comodoro Rivadavia pour y voir le requérant. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته. |
L'État partie affirme également que le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a apporté une aide au père du requérant et à d'autres proches afin qu'ils puissent se rendre à Comodoro Rivadavia pour y voir le requérant. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته. |
Une équipe technique chargée de l'emploi des membres des groupes vulnérables, dirigée par le Sous-Secrétariat d'État au travail, assure le suivi des subventions à l'embauche de personnes handicapées. | UN | ويبرز في هذا الصدد، إنشاء اللجنة التقنية لتوظيف الفئات الضعيفة، بقيادة الأمانة الفرعية للعمل، التي تضطلع برصد إعانة التعاقد مع اليد العاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle est organisée en partenariat avec le Sous-Secrétariat à la promotion des droits des enfants et des adolescents du Secrétariat spécial aux droits de l'homme (SPDCA/SEDH) et le groupe interministériel contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants et adolescents. | UN | وتعقد في شراكة مع الأمانة الفرعية لتعزيز حقوق الطفل والمراهق التابعة للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والفريق المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
le Sous-Secrétariat au développement normatif est en train d'élaborer la loi sur l'égalité et la lutte contre la discrimination. | UN | سن قانون مكافحة التمييز 24 - تقوم الأمانة الفرعية لوضع المعايير حاليا بصياغة قانون المساواة وعدم التمييز. |
- L'enregistrement, dont se charge le Sous-Secrétariat au commerce extérieur. | UN | - تسجيل بواسطة الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية. |
En 2005 a eu lieu le premier atelier de formulation du Plan de parité entre les sexes, de concert avec le Sous-Secrétariat du Littoral, le Sous-Secrétariat de l'Austro et le Sous-Secrétariat de l'Amazonie. | UN | ونظمت أول حلقة عمل لوضع خطة لاتجاهات وجود الجنسين بالاشتراك مع الأمانة الفرعية للمنطقة الساحلية، والأمانة الفرعية للمنطقة الجنوبية والأمانة الفرعية لمنطقة الأمازون. |
263. C'est ainsi qu'en décembre 2005 a été signé un accord d'une durée de cinq ans avec le Sous-Secrétariat à l'éducation du Ministère. | UN | 263 - وتم، لهذا الغرض، توقيع اتفاق مدته 5 سنوات مع الأمانة الفرعية للتعليم بالوزارة، في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
de la Cour pénale internationale Pour mettre en œuvre cet engagement, le Sous-Secrétariat au développement normatif du Ministère de la justice et des droits de l'homme a achevé l'élaboration de l'avant-projet de code organique des garanties pénales, qui précise les dispositions de l'article 80 de la Constitution. | UN | 25 - تحقيقا لذلك الالتزام، انتهت الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان من إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، يتناول تفاصيل المادة 80 من الدستور. |
le Sous-Secrétariat à l'élaboration des politiques du Ministère de la justice et des droits de l'homme travaille à deux projets visant à éliminer la discrimination dans l'administration de la justice. | UN | 69 - وتنفيذا لهذا الالتزام، تضطلع الأمانة الفرعية لتطوير القوانين التابعة لوزارة العدل وشؤون حقوق الإنسان بمشروعين يهدفان إلى القضاء على التمييز فيما يتعلق بإقامة العدل. |
h) Assurer le rattachement aux niveaux et modalités du Sous-Secrétariat à l'équité. | UN | (ح) التنسيق مع المستويات والأنماط التي حددتها الأمانة الفرعية للإنصاف. |
554. Dans tous les cas, ces organisations ont mis leurs équipes de travail et bases de données à la disposition du Sous-Secrétariat à la coordination et au contrôle de gestion et des réunions de travail ont été ponctuellement organisées avec les autorités afin d'appréhender les questions liées au thème et d'être conseillées en la matière. | UN | 554- وفي جميع الحالات، وضعت هذه المنظمات عمالها وقواعد بياناتها تحت تصرف الأمانة الفرعية للتنسيق والإشراف الإداري، واجتمعت مع السلطات المعنية لغرض التعلم وتلقي المشورة بشأن المسألة. |
Une note du Sous-Secrétariat turc au commerce extérieur sur ce sujet est jointe au présent document (voir ci-dessous, par. 14 à 26). | UN | وترِد طيه مذكرة أعدّتها في هذا الصدد الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية في تركيا (انظر أدناه، الفقرات من 14 إلى 26). |
4.3 L'État partie affirme qu'entre 2006 et 2008, le requérant a reçu la visite de représentants de diverses autorités pendant qu'il accomplissait sa peine dans l'unité pénitentiaire no 6 de Rawson, notamment du Sous-Secrétariat national aux affaires pénitentiaires et du bureau du Procureur pénitentiaire. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد تلقّى في الفترة ما بين عامي 2006 و2008، أثناء قضاء عقوبته في سجن راوسون رقم 6، زيارات من هيئات مختلفة، منها الأمانة الفرعية الوطنية لشؤون السجون ونيابة السجون بالدولة. |
88. L'analyse tant des charges de travail du Sous-Secrétariat du système pénitentiaire que des affaires portées devant le bureau d'exécution des tribunaux de première instance en matière pénale et de justice pour adolescents a permis de formuler la proposition relative au nombre de juges de l'exécution des peines nécessaire dans le district fédéral. | UN | 88- انطلاقاً من تحليل أعباء عمل الأمانة الفرعية لنظام السجون، فضلاً عن تحليل المسائل التي يطرحها مكتب تنفيذ محاكم الدرجة الأولى في المجال الجنائي والمتعلق بعدالة الأحداث، تم تقديم اقتراح بعدد قضاة التنفيذ اللازمين في منطقة العاصمة. |
A exercé pendant deux ans des responsabilités administratives et financières au Sous-Secrétariat technique et administratif, en qualité de chef de Cabinet. | UN | اضطلع بوظائف لفترة سنتين في اﻷمانة الفرعية التقنية واﻹدارية بصفة رئيس مكتب وكيل الوزارة حيث كان مسؤولا عن تلك المواضيع. |
Sous-Secrétariat à la coordination et à la coopération internationale, Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, 2003-2005 | UN | الأمانة الفرعية للتنسيق والتعاون الدولي، وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، 2003-2005. |