Il a loué aussi les efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la diffusion d'informations par l'Internet. | UN | وامتدح كذلك جهود الأمانة لتحسين نشر المعلومات عن طريق الإنترنت. |
Les efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la répartition géographique et la parité hommes-femmes se sont traduits par une forte augmentation du nombre des candidatures reçues. | UN | وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة. |
Il encourage vivement les autorités à donner un appui prioritaire aux efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la réponse apportée par la Turquie aux questions de déplacement interne. | UN | ويهيب بالسلطات أن تدعم على سبيل الأولوية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين استجابة تركيا لمسائل التشردّ الداخلي. |
Le Conseil du commerce et du développement, tenant compte des activités en cours au secrétariat en vue de rationaliser la politique de publication de la CNUCED, des différents rapports qui lui ont été soumis et de la constitution d'un Comité des publications au sein du secrétariat, décide ce qui suit: | UN | إن مجلس التجارة والتنمية، إذ يضع في اعتباره العمل الجاري في الأمانة لتحسين سياسة الأونكتاد في مجال المنشورات، والتقارير ذات الصلة، وإنشاء لجنة معنية بالمنشورات ضمن الأمانة، يتفق على ما يلي: |
94. La Conférence des Parties a souligné l'importance des efforts entrepris par le secrétariat en vue d'améliorer la qualité de la documentation demandée dans le cadre du processus intergouvernemental et d'en assurer la distribution en temps voulu, reconnaissant que le manque de moyens et la masse de documents demandée pouvaient compromettre la réalisation de ces deux objectifs. | UN | 94- وشدد مؤتمر الأطراف على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين مواعيد ونوعية الوثائق التي تُطلب في إطار العملية الحكومية الدولية، وسلّم في الوقت ذاته بأن المواعيد والنوعية يتأثران بحدود الموارد وحجم الوثائق المطلوبة. |
32. M. Sano (Japon) se félicite des efforts continus déployés par le Secrétariat pour améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | 32- السيد سانو (اليابان): أعرب عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
C'est là le résultat non seulement des efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer le recouvrement des contributions, mais aussi par l'Organisation pour regagner la confiance des États Membres, en particulier en mettant en œuvre les réformes financières et administratives engagées ces cinq dernières années. | UN | وهذا لا يشهد فحسب على الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين تحصيل الاشتراكات المقررة، بل وعلى جهود المنظمة لاستعادة ثقة الدول الأعضاء، لا سيما من خلال الإصلاحات المالية والإدارية التي جرت في السنوات الخمس الماضية. |
Mme Lacanlale (Philippines), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, salue les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer chaque année la présentation du Rapport annuel. | UN | 41- السيدة لاكانلالي (الفلبين): تكلمت باسم المجموعة الآسيوية وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين تصميم التقرير السنوي كل عام. |
Le Conseil du commerce et du développement, tenant compte des activités en cours au secrétariat en vue de rationaliser la politique de publication de la CNUCED, des différents rapports qui lui ont été soumis et de la constitution d'un Comité des publications au sein du secrétariat, décide ce qui suit: | UN | إن مجلس التجارة والتنمية، إذ يضع في اعتباره العمل الجاري في الأمانة لتحسين سياسة الأونكتاد في مجال المنشورات، والتقارير ذات الصلة، وإنشاء لجنة معنية بالمنشورات ضمن الأمانة، يتفق على ما يلي: |
4. La Conférence des Parties a souligné l'importance des efforts entrepris par le secrétariat en vue d'améliorer la qualité de la documentation demandée dans le cadre du processus intergouvernemental et d'en assurer la distribution en temps voulu, reconnaissant que le manque de moyens et la masse de documents demandée pouvaient compromettre la réalisation de ces deux objectifs. | UN | 4- وشدد مؤتمر الأطراف على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين مواعيد ونوعية الوثائق التي تُطلب في إطار العملية الحكومية الدولية، وسلّم في الوقت ذاته بأن المواعيد والنوعية يتأثران بحدود الموارد وحجم الوثائق المطلوبة. |