Il a été convenu d'examiner plus avant la question en même temps que les divers projets de textes devant être établis par le Secrétariat pour examen à une session future. | UN | واتُّفق على متابعة النظر في هذا الأمر بالتزامن مع النظر في شتى المقترحات الصياغية التي سوف تعدُّها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل في المستقبل. |
Le rapport pour l'évaluation des informations concernant l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonique qui sera préparé par le Secrétariat pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion contiendra les informations les plus récentes à ce sujet. | UN | وترد أحدث المعلومات في تقرير تقييم المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني الذي ستعده الأمانة لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
Il a également indiqué qu'à l'avenir, les États parties devraient participer à la composition des groupes d'experts choisis par le Secrétariat pour éclairer le débat au titre de certains points de l'ordre du jour. | UN | وذكر أيضا أنَّ من الضروري في المستقبل أن يكون للدول الأطراف رأي في تكوين أفرقة المحاورين التي تختارها الأمانة لكي توفِّر معلومات مفيدة تستنير بها المناقشات الجارية في إطار بنود محدَّدة من جدول الأعمال. |
Pour la composante nationale, il indique qu'un déficit de trésorerie de 1,6 million de dollars subsiste pour 2013, en dépit de l'action menée par le Secrétariat pour faire réorienter des contributions vers cette composante. | UN | وبالنسبة للعنصر الوطني، يشير الأمين العام إلى أنه لا يزال هناك عجز نقدي قدره 1.6 مليون دولار لعام 2013 على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة لكي يعاد توجيه التبرعات المعلنة إلى هذا العنصر. |
Quarante-quatre des 49 États parties examinateurs avaient présenté les résultats de leur examen préalable au secrétariat pour qu'il les communique à l'État partie examiné; 15 d'entre eux les avaient présentés dans un délai d'un mois comme le prévoyaient les lignes directrices. | UN | وقدَّمت 44 دولة من الدول الأطراف الـ49 المستعرِضة نتائج استعراضاتها المكتبية إلى الأمانة لكي تحيلها إلى الدول الأطراف المُستعرَضة؛ وقُدِّمت 15 من تلك النتائج في غضون أجل الشهر الواحد المرتأى في المبادئ التوجيهية كحد أقصى. |
En conclusion, le rapport comprend l'annexe I, contenant les projets de décision de la Réunion des Parties élaborés sur la base des propositions de recommandations formulées par le Secrétariat pour examen par le Comité. | UN | وأخيراً، يشمل التقرير المرفق الأول الذي يحتوي على مشاريع مقررات لاجتماع الأطراف ناشئة عن التوصيات المقترحة، أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة. |
Le présent document contient trois chapitres présentant : les projets de décision préparés par les Parties, les amendements qu'il est proposé d'apporter au Protocole de Montréal et les projets de décisions administratives préparés par le Secrétariat pour faciliter la tâche des Parties. | UN | 1 - تتضمّن هذه الوثيقة ثلاثة فصول تعرض مشاريع المقررات التي أعدتها الأطراف، والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال ومشاريع المقررات الإدارية التي أعدتها الأمانة لكي تكون في متناول الأطراف. |
Le montant de la réserve de trésorerie fixé pour 2005 a été ajusté par le Secrétariat pour se conformer aux directives en matière d'exécution publiées par l'ONU. | UN | والاحتياطي النقدي المخصص لعام 2005 قد تعديله من جانب الأمانة لكي يتمشى مع المبادئ التوجيهية للتنفيذ التي أصدرها مكتب الأمم المتحدة لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات في آذار/مارس 2005. |
Le Comité doit entreprendre une évaluation des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO en se fondant sur le rapport préliminaire élaboré par le Secrétariat pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | 7 - تجري اللجنة تقييماً لبدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني استناداً إلى التقرير الأولي الذي أعدته الأمانة لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
En ce qui concerne la composante nationale, il subsiste un déficit de trésorerie de 1,6 million de dollars pour 2013, en dépit de l'action menée par le Secrétariat pour faire réorienter des contributions vers cette composante. | UN | 40 - أما بالنسبة للعنصر الوطني، فلا يزال هناك عجز في النقدية قدره 1.6 مليون دولار لعام 2013 على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة لكي يعاد توجيه التبرعات المعلنة إلى هذا العنصر. |
La présente note expose les vues de Singapour sur le projet de règlement intérieur et de méthodes de travail présenté par le Secrétariat pour examen par la Commission à sa quarante-deuxième session qui doit se tenir à Vienne du 29 juin au 17 juillet 2009. | UN | وتتضمن هذه المذكرة آراء سنغافورة بشأن القواعد الإجرائية وطرائق العمل المقترحة التي قدمتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين، التي ستُعقد قريباً في فيينا، من 29 حزيران/يونيه إلى 17 تموز/يوليه 2009. |
3. Le secrétariat transmet en annexe le rapport préparé par l'OSS ainsi que les contributions de huit Parties reçues par le Secrétariat pour considération par Comité de la science et de la technologie, sans avoir été revu et traduit par les services d'édition et traduction. | UN | 3- وتحيل الأمانة في المرفق التقرير الذي أعده مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل فضلاً عن الإسهامات المقدمة من ثمانية أطراف والتي تلقتها الأمانة لكي تنظر فيها لجنة العلم والتكنولوجيا، دون تحريرها وترجمتها من جانب خدمات التحرير والترجمة. |
Il a aussi été noté qu'à sa trente-septième session (A/CN.9/508, par. 16), le Groupe de travail examinerait un projet révisé de nouvel article établi par le secrétariat, pour insertion dans la Loi type, sur la question de l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral (par. 83). | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل سينظر في دورته السابعة والثلاثين في مشروع منقح لمادة جديدة أعدته الأمانة لكي يضاف إلى القانون النموذجي فيما يتعلق بمسألة انفاذ تدابير الحماية المؤقتة بطلـــب مـــن هيئـــة تحكيـــم (المرجـــع نفســه، الفقـرة 83) (A/CN.9/508، الفقرة 16). |
Il avait aussi été noté que le Groupe de travail examinerait à sa trente-septième session un projet révisé de nouvel article établi par le secrétariat, pour insertion dans la Loi type, sur la question de l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral (ibid., par. 83) (A/CN.9/508, par. 16). | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل سينظر في دورته السابعة والثلاثين في مشروع منقح لمادة جديدة أعدته الأمانة لكي يضاف إلى القانون النموذجي فيما يتعلق بمسألة إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة تحكيم (المرجع نفسه، الفقرة 83) (A/CN.9/508، الفقرة 16). |
Il a aussi été noté que le Groupe de travail examinerait à sa trente-septième session un projet révisé de nouvel article établi par le secrétariat, pour insertion dans la Loi type, sur la question de l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral (ibid., par. 83) (A/CN.9/508, par. 16). | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل سوف ينظر إبان دورته السابعة والثلاثين في مشروع منقح لمادة جديدة أعدته الأمانة لكي يضاف إلى القانون النموذجي فيما يتعلق بمسألة إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة تحكيم (المرجع نفسه، الفقرة 83) (A/CN.9/508، الفقرة 16).(8) |
73. M. Elamin (Soudan), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, apprécie les efforts faits par le Secrétariat pour présenter une proposition de budget ajustée pour tenir compte de la réduction du nombre de Membres, avec un minimum de répercussions sur la coopération technique. | UN | 73- السيد الأمين (السودان): تكلّم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فأعرب عن تقديره للجهود التي بذلتها الأمانة لكي تخرج بميزانية مقترحة معدَّلة مراعاة لانخفاض عدد الأعضاء، ولكن دون أن يؤثر ذلك على التعاون التقني إلاَّ بالحد الأدنى. |
b) Le document technique sur les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie des pays développés parties, notamment les hypothèses, les conditions, les analogies et les différences en matière de démarches et une comparaison de l'ampleur des efforts de réduction des émissions, établi par le Secrétariat pour examen par le SBSTA à sa trente-neuvième session. | UN | (ب) الورقة التقنية، التي أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين()، بشأن الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف، بما في ذلك الافتراضات والشروط وأوجه التطابق والاختلاف في النُهُج، والمقارنة بين مستوى الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات. |
10. Demande également au Groupe de travail intersessions de rendre compte périodiquement au Bureau de la Conférence des Parties de ses activités et des progrès accomplis et de transmettre ses rapports et d'autres produits au secrétariat pour qu'il les affiche sur le site Web de la Convention; | UN | 10- يطلب أيضاً من الفريق العامل بين الدورات أن يقدم تقريراً دورياً إلى مكتب مؤتمر الأطراف عن أنشطته وعن التقدم المحرز، وأن يحيل هذه التقارير والإسهامات الأخرى إلى الأمانة لكي تنشرها على الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |