Elle salue les efforts déployés par le Secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها. |
Initiatives menées par le Secrétariat pour réduire les coûts et améliorer l'efficacité; | UN | `8` مبادرات الأمانة من أجل توفير التكلفة وتحسين الفعالية؛ |
Un intervenant a dit que son pays espérait collaborer avec le Secrétariat pour mettre en œuvre la recommandation concernant les envois de fonds et les diasporas. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن أمل بلده في العمل مع الأمانة من أجل تنفيذ التوصية السياساتية المتعلقة بالتحويلات والمغتربين. |
2. Prend note des rapports établis par le secrétariat à l'intention du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme; | UN | 2- يحيط علماً بالتقارير التي أعدتها الأمانة من أجل الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية؛ |
L'UE prend note du document IDB.38/16 et apprécie les efforts du Secrétariat pour faire prendre conscience des activités au titre de forum mondial dans ce domaine et pour les promouvoir. | UN | وأفاد بأنَّ الاتحاد الأوروبي أحاط علما بالوثيقة IDB.38/16 ، وهو يقدِّر الجهود التي تبذلها الأمانة من أجل التوعية والنهوض بأنشطة المحفل العالمي في هذا المضمار. |
69. La plupart des délégations se sont dites satisfaites de ce que le secrétariat ait établi un résumé des examens à mi-parcours et des enseignements qui en ont été tirés. | UN | ٩٦ - وأعربت غالبية الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل إعداد موجز لاستعراضات منتصف المدة والدروس المستفادة منها. |
Les documents finaux sont transmis au secrétariat en vue de leur édition et de la traduction du résumé à l'intention des décideurs. | UN | تقديم الوثائق النهائية إلى الأمانة من أجل تحريرها وترجمة موجز صناع السياسات |
7. Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier aux activités du secrétariat visant à aider les Parties conformément au paragraphe 6 ci-dessus. | UN | 7 - يدعو القادرين من الأطراف والمراقبين إلى تقديم الدعم لأنشطة الأمانة من أجل دعم الأطراف وفقاً للفقرة 6 آنفاً. |
Un intervenant a dit que son pays espérait collaborer avec le Secrétariat pour mettre en œuvre la recommandation concernant les envois de fonds et les diasporas. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن أمل بلده في العمل مع الأمانة من أجل تنفيذ التوصية السياساتية المتعلقة بالتحويلات والمغتربين. |
Il a présenté ses excuses pour la publication tardive d'un grand nombre des documents établis par le Secrétariat pour la session et s'est engagé à faire en sorte que, dans l'avenir, la documentation soit élaborée plus rapidement. | UN | وقد اعتذر عن تأخر صدور الشكل المطبوع لكثير من الوثائق التي أعدتها الأمانة من أجل الدورة، وتعهد بضمان إعداد الوثائق في المستقبل على نحو أكثر ملاءمة من حيث التوقيت. |
La Commission a relevé avec satisfaction l'appui fourni par le Secrétariat pour l'adoption de la démarche esquissée ci-dessus. | UN | 3 - وأشارت اللجنة مع التقدير إلى الدعم المقدَّم من الأمانة من أجل اعتماد النهج المبين أعلاه. |
Celle-ci s'est félicitée des mesures prises par le Secrétariat pour renforcer les capacités de l'Autorité en matière de gestion des données et a souligné en particulier la nécessité d'incorporer des données sur la géologie et l'environnement. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به الأمانة من أجل تحسين قدرات السلطة في مجال إدارة البيانات، وأبرزت على وجه الخصوص ضرورة إدراج البيانات الجيولوجية، فضلا عن البيانات البيئية. |
Il soutient les efforts que déploie le Secrétariat pour mobiliser des fonds au moyen des contributions volontaires et d'autres sources, dont les nouvelles initiatives, et il encourage les États Membres à participer à ces efforts. | UN | وأعرب عن تأييده لجهود الأمانة من أجل حشد الأموال من خلال التبرعات والمصادر الإضافية، بما في ذلك المبادرات الجديدة، وشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في تلك الجهود. |
Je rappelle en outre que, dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat pour réduire les dépenses de fonctionnement, seuls les documents concernant des projets de proposition qui appellent une décision seront distribués dans les salles de réunion. | UN | وفي إطار الجهود التي تقوم بها الأمانة من أجل تقليص تكاليف التشغيل، أود التذكير أيضا بأن الوثائق المتضمِّنة لمشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراء ما هي وحدها التي سيجري توزيعها في غرف الاجتماع. |
2. Prend note des rapports établis par le secrétariat à l'intention du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme; | UN | 2- يحيط علماً بالتقارير التي أعدتها الأمانة من أجل الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية؛ |
2. Prend note des rapports établis par le secrétariat à l'intention du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقارير التي أعدتها الأمانة من أجل الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية؛ |
2. Tous les documents de travail établis par le secrétariat à l'intention du Comité, d'un groupe de travail ou d'un rapporteur, y compris les résumés des communications établis avant l'enregistrement et la liste des résumés des communications, demeurent confidentiels, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 2- تظل جميع وثائق العمل التي تعدها الأمانة من أجل اللجنة أو فريق عامل أو مقرر، بما فيها ملخصات البلاغات التي تُعدّ قبل التسجيل وقائمة ملخصات البلاغات، سرّيةً، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Neuf domaines prioritaires ont été mis en lumière, sur la base des contributions de tous les organismes coparrainants et du Secrétariat, pour parvenir à des résultats dans des domaines spécifiques où les progrès sont lents. | UN | وقد تم إبراز تسع مجالات عمل ذات أولية، اعتمادا على مساهمة جميع الجهات المشاركة في الرعاية وعلى الأمانة من أجل تحقيق نتائج في المجالات المحددة التي كان التقدم بطيئا فيها. |
Conformément à l'article 16 des termes de référence, l'État partie examiné peut solliciter l'aide du Secrétariat pour établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. | UN | ووفقا للمادة 16 من الإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف المستعرَضة أن تستفيد من المساعدة التي توفّرها الأمانة من أجل إعداد أجوبتها على القائمة المرجعية. |
79. La plupart des délégations se sont déclarées satisfaites de ce que le secrétariat ait présenté un budget à croissance nulle, ce qui, selon elles, reflétait bien le climat financier qui régnait actuellement dans les instances de développement. | UN | ٩٧ - وأعربت غالبية الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل تقديم ميزانية بلا نمو، وقالت إن هذا يعكس إقرارا بالمناخ المالي السائد حاليا في المجتمع اﻹنمائي. |
199. La plupart des délégations se sont dites satisfaites de ce que le secrétariat ait établi un résumé des examens à mi-parcours et des enseignements qui en ont été tirés. | UN | ١٩٩ - وأعربت غالبية الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل إعداد موجز لاستعراضات منتصف المدة والدروس المستفادة منها. |
Le Groupe souhaite intensifier l'échange d'informations et coopérer plus étroitement avec le secrétariat en vue de renforcer les activités de coopération technique pour les priorités thématiques. | UN | 56- وأعرب عن استعداد المجموعة لتكثيف تبادل المعلومات والتعاون بشكل وثيق مع الأمانة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني في المجالات ذات الأولوية المواضيعية. |
Il doit être considéré plutôt comme un exposé des premiers travaux visant à poser les bases d'activités à l'échelle de l'ensemble du secrétariat en vue de la mise en œuvre du Programme d'action dans les années à venir. | UN | بل ينبغي النظر إليه على أنه سرد للجهود الأولية التي تمهد الطريق للأنشطة المبذولة على نطاق الأمانة من أجل تنفيذ برنامج العمل في السنوات المقبلة. |
Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier aux activités du secrétariat visant à aider les Parties conformément au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | 5 - يدعو الأطراف والمراقبين الذين بمقدورهم تقديم الدعم لأنشطة الأمانة من أجل دعم الأطراف وفقاً للفقرة 4 آنفاً، إلى القيام بذلك. |