"الأمان التي" - Traduction Arabe en Français

    • de sûreté de
        
    • de la sûreté de
        
    • de sécurité qui
        
    • Sécurité de l
        
    • filets de sécurité conçus
        
    • de sécurité applicables
        
    Ils ont également souligné qu'il importait de prendre des mesures nationales et internationales renforcées pour garantir les niveaux les plus robustes de sûreté nucléaire, conformément aux normes de sûreté de l'AIEA. UN وتم التشديد على أهمية اتخاذ تدابير وطنية ودولية معززة من أجل ضمان الوصول إلى أشد مستويات الأمان النووي، استنادا إلى معايير الأمان التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Ghana appelle également à l'application universelle des normes de sûreté de l'Agence et leur intégration dans des lois et règlements nationaux. UN وتطالب غانا أيضا بتطبيق عالمي لمعايير الأمان التي تضعها الوكالة وإدماج تلك المعايير في القواعد والتشريعات الوطنية.
    Le cadre réglementaire français a été développé en cohérence avec les normes de sûreté de l'AIEA. UN وُضع الإطار التنظيمي الفرنسي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة.
    Document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la Convention sur la sûreté nucléaire et les Fondements de la sûreté de l'Agence internationale de l'énergie atomique: une approche commune de la sûreté des sources d'énergie nucléaire terrestres UN ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بشأن اتفاقية الأمان النووي وأساسيات الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية: نهج موحد ازاء مصادر القدرة النووية الأرضية
    Les Nations Unies se sont retrouvées affaiblies ces dernières années, tout comme le filet de sécurité qui protège les petits États faibles. UN لقد ضعفت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة؛ وضعفت أيضا شبكة اﻷمان التي تحمي الدول الصغيرة الضعيفة.
    Il s'agit d'une publication de haut niveau dans la hiérarchie de la Collection Sécurité de l'AIEA. UN وتشكل الوثيقة واحدا من المنشورات الرفيعة المستوى في الترتيب التسلسلي لسلسلة الأمان التي تصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À l'évidence, les filets de sécurité conçus exclusivement pour les pauvres ne suffisent pas à fournir le cadre nécessaire à une intervention urgente de grande envergure. UN 312 - ومن الواضح أن شبكات الأمان التي تركز على الفقراء فقط تعجز عن توفير إطار للتدخلات الواسعة النطاق في حالات الطوارئ.
    Toutefois, dans un certain nombre de pays, la gestion des déchets nucléaires d'origine militaire n'est pas assujettie aux règles de sécurité applicables aux autres déchets radioactifs et échappe à la juridiction des autorités civiles chargées de la radioprotection et de la sécurité dans les pays en question, mais elle est généralement régie par des réglementations militaires. UN إلا أن ادارة النفايات الدفاعية المشعة لا تخضع في عدد من البلدان لنفس قواعد اﻷمان التي تخضع لها إدارة النفايات المشعة اﻷخرى. وهي لا تخضع في تلك البلدان لمراقبة السلطات المدنية الوطنية للوقاية من اﻹشعاع واﻷمان اﻹشعاعي، ولكنها تخضع عموما للقواعد العسكرية.
    Le cadre réglementaire français a été développé en cohérence avec les normes de sûreté de l'AIEA. UN وُضع الإطار التنظيمي الفرنسي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة.
    15. Les cinq grands domaines couverts par les normes de sûreté de l'AIEA sont les suivants: UN 15- وتتناول معايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية خمسة مجالات أمان رئيسية هي التالية:
    Ce document, qui donne des exemples de l'expérience acquise et des bonnes pratiques suivies par les États Membres, n'est pas considéré comme une norme de sûreté de l'AIEA car il n'énonce pas de prescriptions ni de recommandations. UN ويقدم المنشور أمثلة لتجارب وممارسات حسنة من الدول الأعضاء، ولكنه لا يعتبر أحد معايير الأمان التي تصدرها الوكالة، حيث أنه لا ينص على متطلبات أو توصيات.
    Le Secrétariat de l'AIEA améliorera le Service intégré d'examen de la réglementation (IRRS) en vue de l'examen par des pairs de l'efficacité réglementaire grâce à une évaluation plus détaillée des réglementations nationales par rapport aux normes de sûreté de l'AIEA. UN تعمل أمانة الوكالة على تعزيز الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي لأجل إجراء استعراض النظراء لفعالية الأنظمة، عن طريق تقييم أشمل للأنظمة الوطنية بقياسها مع معايير الأمان التي وضعتها الوكالة.
    Le Secrétariat de l'AIEA améliorera le Service intégré d'examen de la réglementation (IRRS) en vue de l'examen par des pairs de l'efficacité réglementaire grâce à une évaluation plus détaillée des réglementations nationales par rapport aux normes de sûreté de l'AIEA. UN تعمل أمانة الوكالة على تعزيز الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي لأجل إجراء استعراض النظراء لفعالية الأنظمة، عن طريق تقييم أشمل للأنظمة الوطنية بقياسها مع معايير الأمان التي وضعتها الوكالة.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    Elle recommande également que les États membres appliquent les normes et les codes de sûreté de l'AIEA pour améliorer leurs infrastructures nationales en matière de sûreté nucléaire et radiologique et de sûreté du transport et de la gestion des déchets. UN ويشجع المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على تطبيق معايير ومدونات الأمان التي وضعتها الوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، والأمان من النفايات.
    Elle recommande également que les États membres appliquent les normes et les codes de sûreté de l'AIEA pour améliorer leurs infrastructures nationales en matière de sûreté nucléaire et radiologique et de sûreté du transport et de la gestion des déchets. UN ويشجع المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على تطبيق معايير ومدونات الأمان التي وضعتها الوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، والأمان من النفايات.
    La Convention sur la sûreté nucléaire et les Fondements de la sûreté de l'Agence internationale de l'énergie atomique: une approche commune de la sûreté des sources d'énergie nucléaire terrestres. Document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية حول اتفاقية الأمان النووي وأساسيات الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية: نهج موحد ازاء أمان مصادر القدرة النووية الأرضية
    e) Document de travail présenté par le RoyaumeUni, intitulé " La Convention sur la sûreté nucléaire et les fondements de la sûreté de l'Agence internationale de l'énergie atomique: une approche commune de la sûreté des sources d'énergie nucléaire terrestres (A/AC.105/C.1/L.242); UN (ﻫ) ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة عنوانها " اتفاقية الأمان النووي وأساسيات الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية: نهج موحد ازاء أمان مصادر القدرة النووية الأرضية " (A/AC.105/C.1/L.242)؛
    Depuis la chute du communisme en 1989 et avec la libéralisation qui l'a suivie en Europe orientale, la plupart des filets de sécurité qui assuraient aux Roms, du temps du communisme, l'égalité d'accès aux services publics ont disparu. UN ومنذ انهيار الشيوعية وتحرﱡر أوروبا الشرقية، انهار العديد من شبكات اﻷمان التي كانت موجودة في ظل الشيوعية والتي كانت تكفل للغجر المساواة في الحصول على الخدمات العامة.
    À l’avenir, les objectifs complémentaires de développement à court et à long terme et les stratégies doivent dès lors se centrer sur la mise en place de filets de sécurité qui permettent aux enfants de sortir de la pauvreté en ayant accès aux soins, aux services de santé, à une bonne éducation et à la participation à la vie communautaire. UN وبناء عليه، يجب مستقبلا أن تركز اﻷهداف والاستراتيجيات اﻹنمائية التكميلية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل على توفير شبكات اﻷمان التي تمكﱢن اﻷطفال الفقراء من التخلص من الفقر عن طريق التمتع بإمكانية الحصول على الرعاية والحماية، والخدمات الصحية، وفرص التعليم الجيد، والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    La coopération internationale s'est intensifiée et les pays envisageant la mise en place de programmes nucléaires ont été incités à appliquer les normes de Sécurité de l'AIEA et les instruments internationaux pertinents. UN وازداد التعاون الدولي وشجعت البلدان التي تنظر في استحداث برامج للطاقة النووية على تطبيق معايير الأمان التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    À l'évidence, les filets de sécurité conçus exclusivement pour les pauvres ne suffisent pas à fournir le cadre nécessaire à une intervention urgente de grande envergure. UN 312 - ومن الواضح أن شبكات الأمان التي تركز على الفقراء فقط تعجز عن توفير إطار للتدخلات الواسعة النطاق في حالات الطوارئ.
    Toutefois, dans un certain nombre de pays, la gestion des déchets nucléaires d'origine militaire n'est pas assujettie aux règles de sécurité applicables aux autres déchets radioactifs et échappe à la juridiction des autorités civiles chargées de la radioprotection et de la sécurité dans les pays en question, mais elle est généralement régie par des réglementations militaires. UN إلا أن ادارة النفايات الدفاعية المشعة لا تخضع في عدد من البلدان لنفس قواعد اﻷمان التي تخضع لها إدارة النفايات المشعة اﻷخرى. وهي لا تخضع في تلك البلدان لمراقبة السلطات المدنية الوطنية للوقاية من اﻹشعاع واﻷمان اﻹشعاعي، ولكنها تخضع عموما للقواعد العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus