"الأمان النووي في" - Traduction Arabe en Français

    • la sûreté nucléaire dans
        
    • la sécurité nucléaire dans
        
    • de sûreté nucléaire dans
        
    • la sûreté nucléaires de l
        
    • la sûreté nucléaire en
        
    • la sûreté nucléaire partout dans
        
    • de sûreté nucléaire à
        
    • la sûreté nucléaire du
        
    • la sûreté nucléaire d'
        
    • la sûreté nucléaire pour
        
    Le mois prochain, l'Agence et le Gouvernement japonais organiseront une Conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire dans la circonscription de Fukushima. UN وفي الشهر المقبل، ستعقد الوكالة وحكومة اليابان مؤتمرا وزاريا عن الأمان النووي في مقاطعة فوكوشيما.
    Après l'accident de la centrale de Fukushima, la Conférence générale de l'AIEA a, pour sa part, adopté un Plan d'action pour renforcer la sûreté nucléaire dans le monde entier. UN وعقب الحادثة التي وقعت في محطة فوكوشيما داييتشي النووية لتوليد الكهرباء، اعتمدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانبها خطة العمل بشأن الأمان النووي لتعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, les efforts de l'ONU, de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de l'Union européenne et d'autres organisations visant à garantir la sûreté nucléaire dans le monde entier s'avèrent particulièrement nécessaires aujourd'hui. UN في هذا الصدد، ثمة حاجة ماسة اليوم إلى جهود الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات الأخرى الرامية لكفالة الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    Une somme de plus de 20 millions d'euros a été investie pour améliorer la sécurité nucléaire dans des États tiers. UN وقد جرى استثمار ما يزيد عن 20 مليون يورو لتحسين الأمان النووي في دول ثالثة.
    L'accident de Fukushima a complètement changé la situation en matière de sûreté nucléaire dans le monde et constitue un lourd défi pour l'AIEA et l'ensemble de la communauté mondiale. UN وأدى حادث فوكوشيما إلى تغيير مشهد الأمان النووي في جميع أنحاء العالم، ويمثل تحديا قويا للوكالة الدولية وللمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    La délégation autrichienne appuie fermement les activités de l'AIEA visant à renforcer la sûreté nucléaires de l'exploitation de réacteurs de puissance ou de recherche et se félicite de l'accroissement de la coopération internationale à cette fin. UN وأضاف أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يكمل الجهود الوطنية في هذه المجالات، وأن وفده يؤيد بقوة أنشطة الوكالة لتعزيز الأمان النووي في تشغيل مفاعلات الطاقة أو مفاعلات الأبحاث،ويرحب بتزايد التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    À cet égard, les Philippines appuient le rôle central de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire et se félicitent de l'adoption du Plan d'action sur la sûreté nucléaire, qui servira de base à la mise au point de mesures plus ciblées pour renforcer la sûreté nucléaire dans le monde entier. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الفلبين دور الوكالة المحوري في مجال الأمان النووي وترحب باعتماد خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي، التي ستمثل لبنة لوضع المزيد من التدابير المحددة الأهداف لتعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    68. Aux États-Unis, l'examen de la sûreté nucléaire dans l'espace comprend deux procédures distinctes: la procédure prévue par la loi sur la politique environnementale et la procédure d'approbation de la sûreté nucléaire du lancement. UN 68- تشمل مراجعة الأمان النووي في الفضاء التي تقوم بها الولايات المتحدة عمليتين منفصلتين: عملية التحقق من احترام القانون الوطني للسياسة البيئية وعملية الموافقة على الاطلاق من حيث الأمان النووي.
    Par ailleurs, étant engagé dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, elle tient des consultations avec la Commission européenne, participe au programme PHARE, collabore avec l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire et participe à la coopération technique pour la sûreté nucléaire dans le cadre du G-24. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن شرعت في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فهي حريصة على إجراء مشاورات مع اللجنة الأوروبية، وتشارك في برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي، وتتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتشارك في التعاون التقني من أجل الأمان النووي في إطار مجموعة الـ 24.
    Par ailleurs, étant engagé dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, elle tient des consultations avec la Commission européenne, participe au programme PHARE, collabore avec l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire et participe à la coopération technique pour la sûreté nucléaire dans le cadre du G-24. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن شرعت في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فهي حريصة على إجراء مشاورات مع اللجنة الأوروبية، وتشارك في برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي، وتتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتشارك في التعاون التقني من أجل الأمان النووي في إطار مجموعة الـ 24.
    Le Groupe de Vienne salue les résultats de la Conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire, organisée par le Gouvernement japonais en coparrainage avec l'AIEA à la préfecture de Fukushima en décembre 2012, et dans le but principal de contribuer au renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. UN 4 - وترحّب مجموعة فيينا بالنتائج التي توصّل إليها مؤتمر فوكوشيما الوزاري المعني بالأمان النووي، الذي استضافته حكومة اليابان، برعاية مشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ولاية فوكوشيما في كانون الأول/ديسمبر 2012، والذي كان الهدف الرئيسي منه المساهمة في تعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    Une somme de plus de 20 millions d'euros a été investie pour améliorer la sécurité nucléaire dans des États tiers. UN وقد جرى استثمار ما يزيد عن 20 مليون يورو لتحسين الأمان النووي في دول ثالثة.
    Nous estimons qu'il est primordial de renforcer le mécanisme de vérification du Traité en tant qu'outil propre à garantir efficacement la non-prolifération, le désarmement et la sécurité nucléaire dans le monde. UN ومن الضروري تعزيز نظام التحقق من إنفاذ هذه المعاهدة باعتبارها أحد أكثر الأدوات فعالية لكفالة عدم انتشار السلاح النووي ونزع السلاح النووي ونشر الأمان النووي في العالم.
    L'assistance de l'AIEA dans la mise en place d'un processus de création des systèmes nationaux d'énergie nucléaire est une contribution importante au renforcement de la sécurité nucléaire dans le secteur énergétique et à la promotion de l'adoption des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN إن مساعدة الوكالة في إنشاء عملية لإقامة أنظمة وطنية للطاقة النووية تمثل مساهمة مهمة في تعزيز الأمان النووي في مجال الطاقة وتعزيز اعتماد تكنولوجيا الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Le sommet Union européenne-Japon du 28 mai a signalé un renforcement de la coopération entre l'Union européenne et le Japon s'agissant de promouvoir les normes les plus élevées en matière de sûreté nucléaire dans le monde entier, particulièrement dans le cadre des processus de l'AIEA, du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt. UN ويشير مؤتمر القمة المشترك بين الاتحاد الأوروبي واليابان الذي عقد في 28 أيار/مايو إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي واليابان على تعزيز أعلى معايير الأمان النووي في جميع أنحاء العالم، وإلى العمل بوجه خاص، عبر عمليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة الثماني ومجموعة العشرين.
    La délégation autrichienne appuie fermement les activités de l'AIEA visant à renforcer la sûreté nucléaires de l'exploitation de réacteurs de puissance ou de recherche et se félicite de l'accroissement de la coopération internationale à cette fin. UN وأضاف أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يكمل الجهود الوطنية في هذه المجالات، وأن وفده يؤيد بقوة أنشطة الوكالة لتعزيز الأمان النووي في تشغيل مفاعلات الطاقة أو مفاعلات الأبحاث،ويرحب بتزايد التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    La Russie estime que la Conférence internationale sur le renforcement de la sûreté nucléaire en Europe orientale, parrainée par l'AIEA, a constitué une conclusion concrète du Programme extrabudgétaire de l'AIEA sur la sûreté des réacteurs VVER et RBMK. UN ونحن نرى أن المؤتمر الدولي بشأن تعزيز اﻷمان النووي في أوروبا الشرقية، الذي ترعاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية سجل نهاية منتجة لبرنامج الوكالة من خارج الميزانية المتعلق بأمان المفاعلين WWER و RBMK.
    Les États-Unis appuient fermement les travaux que réalise l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire partout dans le monde et réaffirment leur attachement au renforcement accru de ces importantes activités. UN وتؤكد الولايات المتحدة على دعمها القوي لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال اﻷمان النووي في العالم وعلى التزامها بتعزيز هذه اﻷنشطة الهامة بصورة أكبر.
    Un plan d'action national, publié en décembre 2012 par l'Autorité de sûreté nucléaire à la suite de ces évaluations, a fait l'objet d'une revue par les pairs au niveau européen. UN وعلى إثر هذه العلمليات، أصدرت سلطة الأمان النووي في كانون الأول/ديسمبر 2012 خطة عمل وطنية شكلت موضوع استعراض الأقران على المستوى الأوروبي.
    L'Office a pris la relève de l'actuel Département de la sûreté nucléaire du Ministère des affaires économiques, du travail et de l'entreprise, et en assumera les fonctions pour la délivrance des accords autorisant la conduite d'activités nucléaires. UN وخَلَفَ المكتب الحكومي إدارة الأمان النووي في وزارة الاقتصاد والعمل والأعمال الحرة انتقلت إليه مسؤولياتها عن منح الموافقات المتعلقة بالأنشطة النووية.
    Il se déclare satisfait des résultats de la troisième réunion d'examen tenue dans le cadre de la Convention sur la sûreté nucléaire d'avril 2005. UN وتعرب المجموعة عن ارتياحها لنتائج الاجتماع الاستعراضي الثالث الذي عقد في إطار اتفاقية الأمان النووي في نيسان/أبريل 2005.
    La réunion de haut niveau a mis en évidence le rôle central et indispensable que joue l'AIEA dans le renforcement des mesures internationales visant à améliorer la sûreté nucléaire pour toute la communauté internationale. UN وأظهر المؤتمر الدور المركزي الذي لا غنى عنه للوكالة في تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus