"الأمة العربية" - Traduction Arabe en Français

    • la nation arabe
        
    • le monde arabe
        
    • arabe et
        
    • de la nation
        
    Les membres du Parlement représentent l'ensemble de la nation arabe et exercent leurs fonctions de manière libre et indépendante. UN عضو البرلمان يمثل الأمة العربية بأسرها ويمارس مهامه بحرية واستقلال.
    La question palestinienne fait de la nation arabe une nation frustrée. UN والقضية الفلسطينية تجعل الأمة العربية أمة محبطة.
    Malgré tous ces problèmes, la nation arabe est consciente qu'elle a les ressources de base, les moyens et les perspectives nécessaires, notamment : UN وبرغم هذه التحديات إلا أن الأمة العربية تدرك أيضا أن لديها مقومات وإمكانات متوفرة وفرصا متاحة يأتي في مقدمتها:
    Une telle contradiction existe actuellement au sein de la nation arabe. Ce n'est pas une chose que nous avons inventée; nous nous contentons de la décrire parce qu'elle existe. UN إن مثل هذا التناقض موجود الآن داخل الأمة العربية وهو ليس اختراعا نخترعه نحن وإنما نصفه فحسب لأنه موجود ..
    Dans de nombreux cas, nous sommes néanmoins parvenus à adopter des positions exprimant les intérêts de la nation arabe, lorsque la détermination de le faire était présente. UN ومع ذلك تمكنا في محطات عديدة من تبني مواقف تعبر عن مصالح الأمة العربية عندما توفرت الإرادة لذلك.
    Le peuple koweïtien fait partie intégrante de la nation arabe. UN وشعب الكويت جزء من الأمة العربية.
    :: Œuvrant à la consolidation de la solidarité arabe et à l'attachement aux liens du nationalisme et aux relations de fraternité qui unissent les enfants de la nation arabe et la communauté d'objectifs entre ses peuples; UN وسعيا منا لتعزيز التضامن العربي وتمسكا بالروابط القومية وأواصر الأخوة التي تجمع ابناء الأمة العربية ووحدة الهدف بين شعوبها،
    Ses ressources naturelles, son poids et sa vitalité démographiques, sa dimension et sa situation géographique, au carrefour de trois continents, ainsi que son patrimoine culturel, sont des atouts que la nation arabe peut faire valoir pour s'affirmer dans le monde de demain qui se construit dans l'incertitude et la difficulté. UN إن ما تملكه الأمة العربية من موارد طبيعية، ووزن وحيوية ديمغرافية، وشساعة وموقع جغرافي في ملتقى ثلاث قارات، وما لها من رصيد ثقافي، هي كلها مكسبات ومؤهلات يمكن لها توظيفها لتفرض نفسها في عالم الغد الجاري بناؤه في جو من التوجس وببالغ الصعوبة.
    - Définir la nature des dangers et défis actuels et futurs auxquels la nation arabe doit faire face; UN - تحديد طبيعة الأخطار والتحديات الراهنة والمستقبلية التي تواجه الأمة العربية.
    Le peuple de la Fédération fait partie d'un seul et unique peuple faisant partie de la nation arabe. L'islam est la religion officielle de la Fédération, la source principale de la législation étant la charia, et la langue officielle l'arabe. UN وشعب الاتحاد شعب واحد وهو جزء من الأمة العربية ويعتبر الإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع فيه، ولغة الاتحاد الرسمية هي اللغة العربية.
    Le dirigeant El Assad est né au moment où le peuple syrien luttait pour sa libération et son indépendance, et où tous les peuples arabes luttaient et la nation arabe livrait sa bataille la plus acharnée pour réaliser ses objectifs légitimes de libération et d'unité. UN فلقد ولد القائد الأسد في خضم نضال شعبنا السوري من أجل التحرر وتحقيق الاستقلال ونضال شعبنا العربي بأسره في مرحلة كانت الأمة العربية فيها تخوض أعتى معاركها ضراوة بغية تحقيق أهدافها المشروعة في التحرر والوحدة.
    a) Unifier les capacités des masses populaires et les mettre au service des objectifs de la nation arabe (art. 8 de la Constitution); UN 1- توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور).
    De réaffirmer l'entière solidarité et le soutien arabes avec la Syrie et le Liban face aux attaques et menaces constantes d'Israël, de considérer toute attaque contre la Syrie et le Liban comme une attaque contre la nation arabe, et de condamner les sanctions économiques imposées à la Syrie; UN 5 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية.
    De réaffirmer l'entière solidarité et le soutien arabes avec la Syrie et le Liban face aux attaques et menaces constantes d'Israël, de considérer toute attaque contre la Syrie et le Liban comme une attaque contre la nation arabe; UN 5 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية.
    Bien que la région arabe soit vaste, qu'elle possède de nombreuses ressources naturelles et que plusieurs pays arabes connaissent une croissance économique rapide, il est permis de dire que la sécurité alimentaire arabe pose un problème très réel et que l'avenir de la nation arabe dépend de la mesure dans laquelle celle-ci parviendra à réaliser cette sécurité. UN رغم اتساع رقعة الوطن العربي وامتلاكه العديد من الموارد الطبيعية، وتسارع النمو الاقتصادي في عدد من الأقطار العربية، فإنه يمكن القول إن الأمن الغذائي العربي يواجه تحديا حقيقيا. وإن مستقبل الأمة العربية متوقف على مدى نجاحها في تحقيق أمنها الغذائي.
    a) Unifier les capacités des masses populaires et les mettre au service des objectifs de la nation arabe (art. 8 de la Constitution); UN (أ) توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور)؛
    e) Instaurer avec les unions parlementaires et les parlements internationaux, régionaux et nationaux des liens de coopération propres à favoriser les intérêts de la nation arabe et ceux de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région; UN هـ- إقامة علاقات تعاون مع الاتحادات البرلمانية والبرلمانات الدولية والإقليمية والوطنية، بما يخدم مصالح الأمة العربية والأمن والسلم والاستقرار في المنطقة.
    2. De réaffirmer la position arabe consistant à être pleinement solidaire de la Syrie et du Liban et de s'aligner sur ces pays en vue de faire face aux attaques et aux menaces constantes d'Israël à leur encontre; et de considérer toute attaque lancée contre la Syrie et le Liban comme une attaque dirigée contre la nation arabe; UN 2 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما هو اعتداء على الأمة العربية.
    < < Les défis que la nation arabe doit relever à l'heure actuelle nécessitent la réalisation de la solidarité arabe qui assure la préservation des intérêts nationaux suprêmes et la sécurité des États arabes. UN " إن تحديات المرحلة التي تواجه الأمة العربية تتطلب تحقيق التضامن العربي الذي يكفل الحفاظ على المصالح القومية العليا وعلى أمن الدول العربية.
    Que Dieu donne sa grâce et sa divine protection à tous ces grands hommes qui ont honoré le monde arabe et œuvré pour son bonheur et pour sa gloire. UN فليتغمد الله بواسع رحمته ومغفرته هؤلاء العظماء الذين شرفوا الأمة العربية وسعوا من أجل رفعتها ومجدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus