"الأمثلة أن" - Traduction Arabe en Français

    • exemples montrent que
        
    • exemples que
        
    • exemples montrent qu
        
    Ces exemples montrent que l'ONU est sur la bonne voie. UN وتبين هذه الأمثلة أن الأمم المتحدة تتقدم بحق في الاتجاه الصحيح.
    Ces exemples montrent que la spécialisation croissante des juridictions internationales comporte un danger grave : celui que soient oubliées les perspectives d'ensemble. UN 14 - ويتبين من هذه الأمثلة أن التخصص المتزايد للمحاكم الدولية يحمل معه خطرا حقيقيا هو فقدان النظرة العامة.
    Ces exemples montrent que les ports intérieurs peuvent être des partenaires fiables et efficaces des politiques de développement urbain, en particulier pour le transport des déchets, qui est un problème crucial. UN وتبين هذه الأمثلة أن الموانئ الداخلية يمكن أن تكون شريكا موثوقا وفعالا في سياسة التنمية الحضرية، ولا سيما لنقل النفايات، وهي مسألة بالغة الأهمية.
    Il ressort clairement de ces exemples que les terroristes représentent une menace non seulement pour ceux qu'ils visent, mais aussi pour ceux derrière lesquels ils se cachent. UN ويتضح من هذه الأمثلة أن الإرهابيين يشكلون تهديدا، لا لمن يستهدفونهم فحسب، بل أيضا لأولئك الذين يتسترون وراءهم.
    Il ressort clairement de ces exemples que les terroristes représentent une menace non seulement pour ceux qu'ils visent, mais aussi pour ceux derrière lesquels ils se cachent. UN ويتضح من هذه الأمثلة أن الإرهابيين يشكلون خطرا ليس على أولئك الذين يستهدفونهم فحسب، ولكن أيضا على أولئك الذين يحتمون خلفهم.
    Ces exemples montrent qu'il existe toute une série d'options pour parvenir à l'objectif de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux de l'ensemble des organes intergouvernementaux. UN وتبين هذه الأمثلة أن مجموعة من الخيارات متاحة لتعزيز الهدف المتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    Ces exemples montrent que les opérations de paix des Nations Unies peuvent non seulement accomplir avec succès les missions qui leur sont confiées, mais aussi le faire dans les délais donnés et dans le cadre d'une stratégie de sortie clairement définie. UN ويتبين من هذه الأمثلة أن ليس بإمكان عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة أن تحقق النجاح فحسب، بل بإمكانها أن تحقق ذلك ضمن فترة زمنية محددة وبوجود استراتيجية واضحة لخروجها من البلد.
    Ces exemples montrent que ONU-Habitat, grâce à des partenariats et à une action à la base, mettra au premier plan de l'actualité des problèmes auxquels d'autres partenaires pourront s'associer. UN وتبين هذه الأمثلة أن موئل الأمم المتحدة يستطيع، من خلال شراكاته وباعتباره عاملاً جماهيريا، أن يدفع بهذه المسائل إلى السطح بحيث يستطيع غيره من الشركاء أن يتبناها فيما بعد.
    Ces exemples montrent que des projets de dialogue interreligieux peuvent également se solder par l'aliénation des communautés mêmes que le projet devrait chercher à engager. UN وتُبين هذه الأمثلة أن مشاريع الحوار بين الأديان يمكن أن تؤدي أيضا إلى استعداء الطوائف نفسها التي ينبغي لتلك المشاريع أن تسعى إلى التعاطي معها.
    8) Ces exemples montrent que l'interdiction des déclarations interprétatives envisagée par la directive 3.5 peut aussi bien être expresse qu'implicite. UN 8) وتبين هذه الأمثلة أن حظر الإعلانات التفسيرية المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-5 يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً.
    Ces exemples montrent que, si une réduction de la fécondité peut en principe accélérer la croissance économique, la réalisation de ce potentiel est liée à la mise en place des institutions voulues et à l'adoption des politiques économiques et sociales appropriées, et notamment des mesures visant à renforcer le capital humain, à créer des emplois et à améliorer la distribution des revenus. UN وتبين هذه الأمثلة أن الانخفاض في الخصوبة يمكن أن يعجل بالنمو الاقتصادي، ومع ذلك يتوقف تحقيق هذه الإمكانية على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، بما فيها تدابير بناء رأس المال البشري وإيجاد فرص العمل وتحسين توزيع الدخل.
    8) Ces exemples montrent que l'interdiction des déclarations interprétatives envisagée par la directive 3.5 peut aussi bien être expresse qu'implicite. UN 8) وتبين هذه الأمثلة أن حظر الإعلانات التفسيرية المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-5 يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً.
    Elle expose, à titre d'exemples, une série de mesures destinées à renforcer la résilience et l'inclusivité dans la région. Ces exemples montrent que de telles mesures ont un coût supportable durablement pour les finances publiques et ne déstabiliseraient pas l'équilibre macroéconomique. UN وتتضمن الدراسة أمثلة توضيحية لمجموعة من السياسات التي يمكن أن تعزز القدرة على التحمل والشمول في المنطقة؛ وتبين هذه الأمثلة أن هذه السياسات ميسورة التكلفة وتوفر مقومات الاستدامة الضريبية وأنها لن تزعزع استقرار الاقتصاد الكلي.
    Ces exemples montrent que les décisions de conférences des parties peuvent, dans certaines circonstances, constituer des accords ultérieurs au sens de l'article 31 3) a) et, a fortiori, une pratique ultérieure au sens des articles 31 3) b) et 32. UN 94 - تثبت هذه الأمثلة أن القرارات التي تتخذها مؤتمرات الأطراف يمكن في بعض الظروف أن تجسد اتفاقات لاحقة بموجب المادة 31 (3) (أ)، وأن تكون، من باب أولى، ممارسة لاحقة بموجب المادتين 31 (3) (ب) و 32.
    Ces exemples montrent que les distinctions entre les diverses formes d'occupation et de politiques du logement ne sont pas un choix < < naturel > > ou nécessaire mais qu'elles sont influencées au contraire par l'intervention de l'État et la réglementation du secteur du logement par l'utilisation des ressources publiques ainsi que par la législation et les politiques, y compris des mesures fiscales et des subventions. UN وتوضح هذه الأمثلة أن الفصل بين مختلف أشكال الحيازة وسياسات الإسكان ليس خيارا " طبيعيا " أو ضروريا، بل إنه يؤثر على تدخل الدولة وتنظيم قطاع الإسكان باستخدام مواردها المتاحة، وأيضا من خلال التشريعات والسياسات، بما فيها المالية والضريبية وتدابير الدعم.
    Il ressortait d'un certain nombre d'exemples que ces liens avaient des effets bénéfiques pour la croissance et le développement des pays, mais ces exemples positifs étaient concentrés dans quelques pays qui attiraient l'investissement étranger. UN فقد ظهر من بعض الأمثلة أن هذه الروابط تحدث آثاراً إيجابية على نمو البلدان وتنميتها. إلا أن هذه الأمثلة الناجحة تتركز في الأعداد القليلة من البلدان التي تجتذب الاستثمار الأجنبي.
    5) Il ressort de l'ensemble de ces exemples que la requalification consiste à considérer qu'une déclaration unilatérale présentée comme étant une < < déclaration interprétative > > est, en réalité, une < < réserve > > avec tous les effets juridiques que ceci entraîne. UN الغرض منها " (). 5) ويُستخلص من هذه المجموعة من الأمثلة أن إعادة التكييف تكمن في أن الإعلان الانفرادي المقدم بوصفه " إعلاناً تفسيرياً " يعتبر في حقيقة الأمر " تحفظاً " بكل ما للتحفظ من آثار قانونية.
    Il ressort de l'ensemble de ces exemples que la requalification consiste à considérer qu'une déclaration unilatérale présentée comme étant une < < déclaration interprétative > > est, en réalité, une < < réserve > > avec tous les effets juridiques que ceci entraîne. UN 302 - ويُستخلص من هذه المجموعة من الأمثلة أن إعادة التكييف تكمن في أن الإعلان الانفرادي المقدم بوصفه " إعلانا تفسيريا " يعتبر في حقيقة الأمر " تحفظا " بكل ما للتحفظ من آثار قانونية.
    5) Il ressort de l'ensemble de ces exemples que la requalification consiste à considérer qu'une déclaration unilatérale présentée comme étant une < < déclaration interprétative > > est, en réalité, une < < réserve > > avec tous les effets juridiques que ceci entraîne. UN 5) ويُستخلص من هذه المجموعة من الأمثلة أن إعادة التكييف تكمن في أن الإعلان الانفرادي المقدم بوصفه " إعلاناً تفسيرياً " يعتبر في حقيقة الأمر " تحفظاً " بكل ما للتحفظ من آثار قانونية.
    Ces exemples montrent qu'il est possible d'élaborer des mécanismes de réglementation des loyers et de protection des locataires qui ne faussent ni ne découragent le marché locatif privé mais qui au contraire l'encouragent. UN 37 - وتوضح هذه الأمثلة أن من الممكن تصميم آليات لتنظيم الإيجارات وحماية الاستئجار لا تؤدي إلى زعزعة أو تثبيط سوق تأجير المساكن الخاصة، بل تعمل بالعكس على تشجيعه.
    23. Ces exemples montrent qu'il importe que les musées, les collectionneurs et les salles de vente aux enchères fassent un travail de suivi préventif et que ces pratiques de dissimulation soient prises en considération grâce à une infraction pénale de blanchiment large et bien définie. UN 23- ويتبيّن من هذه الأمثلة أن من الضروري أن يضطلع كل من المتاحف وهواة الاقتناء ودور المزادات بتنفيذ أعمال رصد وقائية، وأن تُدرَج ممارسات إخفاء الممتلكات في إطار إحدى جرائم الغسل الجنائية الواسعة النطاق والحسنة التعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus