"الأمراض القاتلة" - Traduction Arabe en Français

    • maladies mortelles
        
    • tout aussi meurtrières
        
    • maladies meurtrières
        
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, une excellente initiative, a redonné une impulsion aux programmes et interventions des États Membres de lutte contre ces maladies mortelles. UN إن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهو مبادرة نرحب بها، قد قدم زخما جديدا لبرامج الدول الأعضاء ومبادراتها التي تهدف إلى مكافحة هذه الأمراض القاتلة.
    Il a adopté un Plan d'action national pour les enfants, qui a notamment pour objet d'assurer la survie des enfants, de les protéger contre les maladies mortelles et d'améliorer l'état nutritionnel de la mère et de l'enfant. UN وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل.
    Nous devons éliminer les maladies mortelles, comme le paludisme et le VIH, qui touchent de larges portions défavorisées de nos sociétés. UN نحن بحاجة للقضاء على الأمراض القاتلة من قبيل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية، التي تؤثر على قطاع كبير من مجتمعاتنا المحرومة.
    Les maladies millénaires des pays du tiers monde - telles que le paludisme, la tuberculose et d'autres tout aussi meurtrières - n'ont pas été éradiquées, alors que de nouvelles épidémies, comme celle du sida, menacent d'exterminer la population de nations entières. UN وهناك أمراض في العالم الثالث تعود إلى عصور بعيدة - منها الملاريا والسل وغيرهما من الأمراض القاتلة - ولم يتم القضاء عليها بعد، بينما تهدد أوبئة جديدة مثل الإيدز بإبادة سكان أمم بأكملها.
    L'expérience a montré que des stratégies avérées et des interventions menées dans le domaine de la santé pouvaient effectivement et radicalement réduire le nombre des victimes de ces maladies meurtrières. UN وقد أظهرت التجارب أن الاستراتيجيات والتدخلات الصحية الناجعة يمكن أن تحد بشكل ملحوظ وفعال من الثمن الباهظ الذي تقتضيه هذه الأمراض القاتلة.
    L'aide publique au développement est un outil indispensable de développement pour atteindre des objectifs difficiles, tels que la diminution de moitié de la pauvreté, l'éducation primaire pour tous et l'arrêt de la propagation des maladies mortelles. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية أداة أساسية للتنمية في تحقيق أهداف صعبة من قبيل خفض مستوى الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الابتدائي للجميع وعكس مسار انتشار الأمراض القاتلة.
    La propagation de maladies mortelles entraîne des milliers de victimes, à tel point que leur nombre est supérieur à celui des victimes de guerres. Il nous incombe à tous de coopérer pour lutter contre ces maladies et les éliminer. UN كما أن انتشار الأمراض القاتلة اخذ يعصف بالآلاف من الضحايا لدرجة أصبحت معه ضحايا هذه الأمراض الفتاكة تفوق ضحايا الحروب عددا، مما يوجب علينا مواجهتها من خلال التعاون المشترك لدحرها والقضاء عليها.
    Les défis que la communauté internationale doit relever sont le creusement du fossé entre pays développés et pays en développement, le caractère inéquitable du régime commercial international, le fardeau de la dette des pays en développement et la propagation de maladies mortelles. UN وأضاف أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي تشمل اتساع الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والنظام التجاري الدولي غير المنصف، وعبء الديون للبلدان النامية وتفشي الأمراض القاتلة.
    Or des percées majeures en médecine ont commencé à faire reculer ces maladies mortelles et les médecins indonésiens ont vite été perçus comme des héros. Je voulais être un héros, moi aussi, j’ai donc pris mes études au sérieux pour être admis à la faculté de médecine. News-Commentary ولكن حدث تقدم ثوري مفاجئ في الطب فبدأت هذه الأمراض القاتلة تنحسر، واحتُفي بالأطباء الإندونيسيين باعتبارها أبطالا. وكنت أريد أن أصبح بطلاً أيضا، لذا فقد اجتهدت في دراستي والتحقت بكلية الطب.
    J'aimerais également souligner l'effort significatif des gouvernements africains pour lutter contre la pandémie du VIH/sida, et promouvoir le partenariat < < Faire reculer le paludisme > > et la campagne pour juguler les autres maladies mortelles en Afrique. UN وأود أيضا أن أبرز الجهد الكبير الذي بذلته الحكومات الأفريقية للتصدي لآفة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ولتعزيز شراكة دحر الملاريا وحملة الحد من الأمراض القاتلة الأخرى في أفريقيا.
    Depuis sa formation en l’an 2000, GAVI a déjà aidé à immuniser plus de 370 millions d’enfants contre un éventail de maladies mortelles, ayant ainsi évité 5,5 millions de morts. Nous visons d’ailleurs l’immunisation de 245 millions d’enfants pour sauver cinq millions d’autres vies, d’ici 2015. News-Commentary منذ تأسس التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتحسين في عام 2000، ساعد بالفعل في تحصين أكثر من 370 مليون طفل من مجموعة من الأمراض القاتلة. ونتيجة لهذا فقد نجحنا بالفعل في منع 5,5 مليون وفاة، ونحن نسعى إلى تحصين 245 مليون طفل آخرين وإنقاذ خمسة ملايين حياة أخرى بحلول عام 2015.
    La part de l'Afrique dans les échanges internationaux demeure insignifiante et 31 % de la population ne dispose pas de la ration calorique quotidienne minimum, alors que les maladies mortelles continuent à causer quatre millions de décès par an. UN 44 - وأضاف أن نصيب أفريقيا من التجارة الدولية مازال ضئيلاً، وأن 31 في المائة من السكان يعيشون تحت الحد الأدنى من استهلاك الأغذية اللازمة للطاقة، في الوقت الذي مازالت فيه الأمراض القاتلة تتسبب في وفاة نحو أربعة ملايين شخص سنوياً.
    On a pris note des progrès faits en matière de santé, notamment dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida, mais on s'est déclaré préoccupé par les priorités fixées dans le secteur de la santé, ainsi que par la faiblesse du soutien apporté à ce secteur dans la lutte contre d'autres maladies mortelles telles que le paludisme et la pneumonie. UN 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي.
    On a pris note des progrès faits en matière de santé, notamment dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida, mais on s'est déclaré préoccupé par les priorités fixées dans le secteur de la santé, ainsi que par la faiblesse du soutien apporté à ce secteur dans la lutte contre d'autres maladies mortelles telles que le paludisme et la pneumonie. UN 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي.
    Les maladies millénaires des pays du tiers monde - telles que le paludisme, la tuberculose et d'autres tout aussi meurtrières - n'ont pas été éradiquées, alors que de nouvelles épidémies, comme celle du sida, menacent d'exterminer la population de nations entières. UN وهناك أمراض في العالم الثالث تعود إلى عصور بعيدة - منها الملاريا والسل وغيرهما من الأمراض القاتلة - ولم يتم القضاء عليها بعد، بينما تهدد أوبئة جديدة مثل الإيدز بإبادة سكان أمم بأكملها.
    C'est pourquoi il faut une stratégie mondiale qui introduise une dimension du développement et tienne compte des droits de propriété intellectuelle, des transferts de technologie et de l'accès aux médicaments pour les maladies meurtrières. UN وبالتالي، توجد حاجة إلى استراتيجية عالمية تتضمن بعدا إنمائيا وتأخذ في الحسبان بحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا وإمكانية الحصول على الأدوية لمكافحة الأمراض القاتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus