"الأمراض المنقولة" - Traduction Arabe en Français

    • maladies transmises
        
    • maladies transmissibles
        
    • maladies véhiculées
        
    • infections
        
    • ces maladies
        
    • les maladies
        
    • maladies à diffusion hématogène
        
    • maladies sexuellement transmissibles
        
    • STI
        
    • maladies contagieuses
        
    • maladies à transmission vectorielle
        
    • traitement des MST
        
    prévention des maladies transmises par vecteurs. nombre d'installations sanitaires propres; UN • الوقاية من الأمراض المنقولة. • عدد الاصابات بالملاريا دون المستوى المحلي في القرية؛
    Se référant au paragraphe 44, elle lance un avertissement à propos de la politique inefficace qui consiste à viser les prostituées pour réduire la propagation des maladies transmises par les rapports sexuels. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    Les rapports sexuels protégés et l'information des prostituées et des clients constituent la meilleure protection contre les maladies transmissibles sexuellement. UN وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات.
    Là où l'on manque de ressources, il convient d'accorder, à titre prioritaire, une attention supplémentaire à la pneumonie, aux diarrhées et aux autres maladies transmissibles. UN وفي السياقات التي تكون فيها الموارد محدودة، ينبغي أيضاً أن تكون الأولوية لإعطاء مزيد من الاهتمام لمرضي الالتهاب الرئوي والإسهال ولسائر الأمراض المنقولة.
    On constate ainsi des répercussions sur leur santé, avec notamment l'augmentation du stress thermique, du paludisme, de la dengue, du choléra et d'autres maladies véhiculées par l'eau. UN وتشمل الآثار الصحية زيادة الإجهاد الحراري والملاريا وحمى الضنك والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء.
    La plupart des infections sexuellement transmissibles ne se manifestent initialement par aucun symptôme mais peuvent être transmises à un partenaire sexuel. UN ولا تبدي معظم الأمراض المنقولة جنسيا أية أعراض في البداية ولكنها يمكن أن تنتقل إلى شريك جنسي.
    Prévention et détection des maladies sexuellement transmissibles et du sida et lutte contre ces maladies; UN الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن الإيدز والكشف عنها ومعالجتها.
    Le manque d'eau potable dû à la recrudescence des inondations et l'incidence accrue des maladies transmises par l'eau et des diarrhées aggraveront encore les tensions et réduiront la stabilité des sociétés. UN وستؤدي حالات النقص في مياه الشرب الناجمة عن الزيادة في الفيضانات وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد إلى زيادة تفاقم الاضطرابات الاجتماعية والحد من الاستقرار الاجتماعي.
    Le Comité a reçu des informations sur le taux élevé des maladies transmises par les rapports sexuels parmi les jeunes géorgiens de 19 à 25 ans, y compris les hétérosexuels. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات عن ارتفاع حالات الأمراض المنقولة جنسيا بين الشباب الجورجي في الفئة العمرية من 19 إلى 25 سنة، بما في ذلك الغيريون جنسيا.
    maladies transmises sexuellement; UN -التحري عن الأمراض المنقولة عن طريق الجنس.
    Il note avec inquiétude que le déficit et la pollution hydriques, l'insuffisance du réseau d'égouts et la contamination des sols due à l'utilisation extensive de produits chimiques dans l'agriculture ont contribué à la progression des maladies transmises par l'eau et de la morbidité liée à l'eau. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    Il engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et traiter les maladies transmises par l'eau et par voie aérienne, y compris à travers des mesures de politique générale et des campagnes de sensibilisation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية.
    Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    Morbidité due aux maladies transmissibles sexuellement UN الحالات المرضية المعزاة إلى الأمراض المنقولة جنسيا
    Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    Il faut à tout prix éviter la transmission des maladies véhiculées par l'eau à cause d'une eau polluée. UN ولا بد من تفادي انتقال الأمراض المنقولة عبر الماء بسبب استعمال المياه الملوثة.
    Il n’existe pas de système sentinelle permettant de recueillir des données à l’échelle mondiale sur les infections sexuellement transmissibles. UN ولا توجد نظم لمراقبة عمليات جمع البيانات عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على الصعيد العالمي.
    Un nombre croissant de micro-organismes et de polluants chimiques interviennent dans le déclenchement de ces maladies. UN ويسهم عدد متزايد من الكائنات الدقيقة والملوثات الكيميائية في تفشي الأمراض المنقولة بواسطة الأغذية.
    Un projet financé par le FNUAP organisé à l'intention des jeunes des activités d'IEC sur les maladies sexuellement transmissibles. UN ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق.
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    La prostitution combinée à une utilisation moindre du préservatif constitue une possible menace pour le propagation des STI. UN ويشكِّل البغاء مقرونا بانخفاض مستوى استخدام الرفالات تهديدا محتملا لانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En outre, ils ont réexprimé leur reconnaissance au G8 pour sa promesse d'abonder à ce fonds, en y voyant une étape importante dans la lutte contre le fléau que constituent les maladies contagieuses et vers l'obtention de médicaments essentiels, sûrs et à prix abordable. UN وعلاوة على ذلك، جدّدوا التأكيد على تقديرهم لالتزام مجموعة الثمانية بالتبرع لهذا الصندوق باعتبار ذلك خطوةً لمكافحة كارثة الأمراض المنقولة بالعدوى والحصول على أدوية أساسية آمنة وفي المتناول.
    En 2010, 214 écoles primaires ont été visitées dans le cadre du Programme national de lutte contre les maladies à transmission vectorielle. UN وفي عام 2010 جرت زيارة 214 مدرسة ابتدائية فى إطار البرنامج الوطني لمكافحة الأمراض المنقولة بالحشرات.
    e) Investir dans l’élaboration de programmes de prévention et de traitement des MST; UN ﻫ - توفير الاستثمارات من أجل وضع برامج الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus