"الأمراض المهملة" - Traduction Arabe en Français

    • les maladies négligées
        
    • les maladies orphelines
        
    • des maladies négligées
        
    • des maladies orphelines
        
    • maladie négligée
        
    • ces maladies
        
    • aux maladies négligées
        
    Nous réitérons également notre volonté de rechercher des sources de financement innovantes de la recherche et développement sur les maladies négligées. UN ونكرر أيضاً التزامنا بالسعي إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الأمراض المهملة.
    les maladies négligées peuvent contribuer à maintenir la prochaine génération dans une pauvreté sans issue... UN ووجود الأمراض المهملة يجعل بقاء الجيل القادم حبيساً للفقر أمراً مؤكداً. ...
    Son rapport sur les maladies négligées en Ouganda, par exemple, combine considérations sanitaires et questions relatives aux droits de l'homme. UN فتقريره عن الأمراض المهملة في أوغندا، مثلاً، مزيج من المسائل المتصلة بالصحة وبحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi il faut procéder différemment pour relever le défi d'une importance vitale que les maladies orphelines et les maladies liées à la pauvreté constituent en matière de droit à la santé. UN ولهذا السبب فإن المطلوب هو اعتماد نهج مختلف من أجل مواجهة التحدي الكبير الذي يواجه الحق في الحصول على الرعاية الصحية، والمتمثل في الأمراض المهملة أو المرتبطة بالفقر.
    79. En bref, l'un des aspects relatifs aux droits de l'homme des maladies négligées que le Rapporteur spécial souhaite approfondir concerne l'assistance et à la coopération internationales. UN 79- اختصاراً، إن أحد أبعاد الأمراض المهملة ذات الصلة بحقوق الإنسان الذي يرغب المقرر الخاص في استطلاعه، يتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    12. Étant donné que la question des maladies orphelines est un problème fondamental pour les pays en développement, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible est invité à travailler avec l'OMS à rechercher les moyens qui permettraient à la communauté internationale de la résoudre. UN 12- ونظراً لما تشكله مسألة الأمراض المهملة من تحد حاسم بالنسبة إلى البلدان النامية، يشجًََُّع المقرر الخاص المعني بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في هذا الصدد، على العمل مع منظمة الصحة العالمية للتوصل إلى الأساليب التي يمكن بها للمجتمع الدولي معالجة المسألة.
    Il y propose de manière assez détaillée une façon d'aborder les maladies négligées du point de vue du droit à la santé. UN وهو يحدد، بشيء من التفصيل، نهجاً قائماً على الحق في الصحة في معالجة الأمراض المهملة.
    Ces exceptions peuvent être un moyen efficace pour les chercheurs et les fabricants de favoriser la mise au point de nouveaux médicaments, en particulier les médicaments destinés à soigner les maladies négligées. UN ويمكن أن تكون هذه الاستثناءات طريقة مفيدة للباحثين والمصنّعين لتشجيع ابتكار أدوية جديدة، لا سيما تلك التي تعالج الأمراض المهملة.
    les maladies négligées imposent un énorme fardeau économique du fait des baisses de productivité, et du coût élevé des traitements de longue durée... UN وتفرض الأمراض المهملة عبئاً اقتصادياً ضخماً من زاوية فقدان الإنتاجية وارتفاع تكاليف الرعاية الطويلة الأجل ...
    L'idée fondamentale est la suivante: les maladies négligées, les maladies très négligées et le déséquilibre 10/90 sont des problèmes de droits de l'homme. UN والنقطة الأساسية هي أن الأمراض المهملة والأمراض المهملة للغاية واختلال التوازن 10/90 جميعها قضايا متصلة بحقوق الإنسان.
    71. Au niveau international, il est indispensable d'accroître le financement de la recherche-développement sur les médicaments intéressant les pays en développement, notamment pour combatte les maladies négligées. UN 71 - وعلى الصعيد الدولي، من المهم للغاية زيادة التمويل المخصص للبحث والتطوير في مجال الأدوية ذات الصلة بالبلدان النامية، بما في ذلك الأمراض المهملة.
    e) Prendre des mesures spéciales pour s'attaquer aux principales pathologies qui affectent les personnes vivant dans la pauvreté, y compris les maladies négligées. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة الأوضاع الصحية الرئيسية التي تؤثر في الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، بما فيها الأمراض المهملة.
    III. les maladies négligées 76 − 80 21 UN ثالثاً - الأمراض المهملة 76-80 21
    Avec l'aide de l'OMS et du Programme spécial PNUD/OMS/Banque mondiale de recherche et de formation sur les maladies tropicales, il achèvera en 2005 un rapport sur les maladies orphelines et le droit à la santé. UN وسينجز المقرر الخاص في عام 2005 تقريراً عن الأمراض المهملة والحق في الصحة بدعمٍ من منظمة الصحة العالمية والبرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال الأمراض المدارية المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي.
    33. Le Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales était représenté par le Chef de l'Unité de la découverte de médicaments et de la mise au point de nouveaux produits, qui a expliqué que ce programme reposait sur trois fonctions stratégiques: gestion responsable, autonomisation et recherche sur les maladies orphelines. UN 33- مثل البرنامج الخاص من أجل البحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية رئيس وحدة اكتشاف العقاقير والتجديد في المنتجات، الذي أوضح أن للبرنامج ثلاث وظائف استراتيجية هي: الرعاية والتمكين والبحث في مجال الأمراض المهملة.
    À l'heure actuelle, ses responsables et le Rapporteur spécial examinent s'il serait possible, dans le cadre d'un projet d'envergure limitée, d'étudier le problème général des maladies négligées et du déséquilibre 10/90 par rapport au droit à la santé. UN وفي الوقت الحاضر، ينظر البرنامج والمقرر الخاص فيما إذا كان من الممكن صياغة مشروع محدود يوفر الحق في التحليل الصحي لمشكلة الأمراض المهملة العامة وعدم التوازن 10/90.
    80. Récemment, le problème des maladies négligées − négligence imputable aux défaillances du marché et de la politique publique − a bénéficié d'une nouvelle attention à la suite d'initiatives dont il faut se féliciter − notamment la Déclaration sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique, et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 80- ومؤخراً، حصلت مشكلة الأمراض المهملة - وهو إهمال ناتج عن فشل السوق وفشل السياسات العامة - على دفعة قوية بفعل عدد من التطورات الجديرة بالترحيب، بما في ذلك الإعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة والصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب والدرن والملاريا.
    Des observateurs du Groupe africain ont également évoqué la question des maladies orphelines, telles que la filariose lymphatique (éléphantiasis), la schistosomiase, les infections intestinales parasitaires, la lèpre et la maladie du sommeil (trypanosomiase africaine), et ont établi des liens entre ces maladies et la pauvreté, la discrimination et la stigmatisation, en particulier dans le cas des personnes d'ascendance africaine. UN كما أثار المراقبون عن المجموعة الأفريقية مسألة الأمراض المهملة مثل داء الخيطيات اللمفاوي (داء الفيل)، والسيشتوسومية، والطفيليات المعوية، والجذام، ومرض النوم (داء المثقبيات الأفريقي)، وربطوا بينها وبين الفقر، والتمييز والوصمة، وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle devrait également procéder en interne à des travaux de recherche-développement sur ces maladies ou appuyer des travaux de recherche-développement menés à l'extérieur, ou les deux. UN وينبغي أن تقوم أيضا بأنشطة بحث وتطوير داخلية بشأن الأمراض المهملة أو تدعم أنشطة البحث والتطوير الخارجية المتعلقة بالأمراض المهملة أو كليهما.
    Dans sa résolution 2003/28, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre son examen des questions relatives aux maladies négligées, y compris les maladies très négligées (par. 16). UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص في القرار 2003/28 " مواصلة تحليله لمسائل الأمراض المهملة، بما في ذلك الأمراض المهملة للغاية " (الفقرة 26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus