"الأمر أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • également
        
    • aussi
        
    • de même
        
    • en outre
        
    • faudra
        
    C'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. UN وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Des efforts sont également requis pour changer l'idée que le public se fait de l'AIEA, qui est considérée comme une simple agence de surveillance nucléaire. UN ويستلزم الأمر أيضا بذل جهود لتصحيح التصور العام عن الوكالة باعتبارها مجرد وكالة نووية حارسة.
    Il requiert également la participation de l'ensemble des parties prenantes, en particulier les principaux pays exportateurs et importateurs d'armes. UN ويقتضي الأمر أيضا مشاركة جميع أصحاب المصالح، وخاصة البلدان المصدرة والموردة الرئيسية للأسلحة.
    Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. UN وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة.
    Je sais, quand j'ai été infecté par le virus, j'ai aussi pensé à mettre fin à la souffrance, mais je n'ai pas pu. Open Subtitles أعلم , عندما أثّر علي الفيروس فكرت في هذا الأمر أيضا أن أضع نهاية لمعاناتي لكنني لم أستطع
    Il en va de même en Italie et au Portugal quand le délinquant n'appartient pas à une catégorie protégée. UN وينطبق هذا الأمر أيضا في إيطاليا والبرتغال إذا كان المجرم من غير الفئات المشمولة بالحماية.
    en outre, cette ordonnance signifie clairement à l'exclu que la société considère la violence comme inacceptable. UN ويُعد الأمر أيضا إشارة واضحة إلى الشخص المُستَبعد بأن المجتمع لا يقبل العنف.
    Il a fallu également coordonner l'action menée en vue de l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN ويشمل الأمر أيضا تنسيق الجهود لإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Il a également décidé d'adopter des normes de comptabilité internationales comme la norme d'information financière IAS 26, portant sur la comptabilité et les rapports financiers des régimes de retraite. UN وقد شمل هذا الأمر أيضا اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك اعتماد المعيار 26 من المعايير الدولية للإبلاغ المالي، المتعلق بالمحاسبة والإبلاغ في خطط الاستحقاقات التقاعدية.
    Cela exige également que les objectifs fixés soient réalistes et réalisables. UN ويستلزم الأمر أيضا تحديد أهداف واقعية وممكنة.
    Elle a également été fortement encouragée par l'UE. UN وقد روج الاتحاد الأوروبي لهذا الأمر أيضا بشكل قوي.
    Cela a également des conséquences à l'échelle mondiale et revêt une grande importance du point de vue de l'ONU. UN ولهذا الأمر أيضا آثار عالمية وهو ذو أهمية كبيرة من منظور الأمم المتحدة.
    Une définition du harcèlement sexuel et la possibilité d'appliquer des mesures disciplinaires dans les cas de harcèlement sexuel ont également été introduites dans l'ordonnance. UN وجرى تضمين ذلك الأمر أيضا تعريف للمضايقة الجنسية وإمكانية تطبيق تدابير تأديبية في قضايا المضايقة الجنسية.
    Peut-être devrions-nous penser à cela également. UN وربما كان علينا أن نفكر في هذا الأمر أيضا.
    Il a réussi à surpasser ça, il pourra surpasser ça aussi. Open Subtitles أعنى انه قد تخطى ذلك وسيتخطى هذا الأمر أيضا
    La participation élargie des communautés économiques régionales ainsi que de la Commission de l'Union africaine et de ses organismes est elle aussi impérative. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى مشاركة أوسع للجماعات الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن مفوضية الاتحاد الأفريقي والوكالات التابعة لها.
    Cela pourrait aussi nécessiter l'élargissement du panier de monnaies entrant dans le calcul des DTS afin de les rendre plus représentatifs, notamment grâce à l'inclusion des monnaies des marchés émergents. UN وقد يتطلب الأمر أيضا توسيع تكوين سلة حقوق السحب الخاصة لجعلها أكثر تمثيلا، وخاصة بإدراج عملات الأسواق الناشئة.
    Il est possible que ces délits deviennent plus communs mais il est aussi possible qu'autrefois ils n'étaient pas rapportés. UN وربما يكون الأمر أن هذه الجرائم أصبحت أكثر شيوعا، ولكن ربما يكون الأمر أيضا أنه لم يتم الإبلاغ عنها في فترات سابقة.
    Il en va de même pour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), l'autre pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN وينسحب هذا الأمر أيضا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي حجر الزاوية الآخر لنظام عدم الانتشار.
    Il en va de même dans le cas de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social et d'autres institutions qui se consacrent à la recherche et à la formation. UN وينسحب هذا الأمر أيضا على معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وبعض معاهد البحث والتدريب الأخرى.
    Cette force devrait en outre être autonome sur le plan logistique. UN وسيقتضي الأمر أيضا أن تكون هذه القوة مكتفية ذاتيا من الناحية اللوجستية.
    Il faudra peut-être aussi aborder la question du maintien de la cohérence entre les décisions prises par les différents groupes de Parties. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus