"الأمر الواقع في قطاع غزة" - Traduction Arabe en Français

    • fait dans la bande de Gaza
        
    • fait de la bande de Gaza
        
    • facto de la bande de Gaza
        
    • facto dans la bande de Gaza
        
    F. Violations par l'autorité de fait dans la bande de Gaza UN واو - انتهاك سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لحق تقلُّد الوظائف العامة
    1. Les meurtres de personnes détenues par les services de sécurité relevant de l'autorité de fait dans la bande de Gaza UN 1 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحكومين لدى الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة
    3. Meurtre de personnes que l'autorité de fait dans la bande de Gaza considérait comme des adversaires politiques UN 3 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحسوبين على الخصوم السياسيين من قبل سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة
    Les participants ont estimé qu'il était important de mener une enquête sérieuse et impartiale, de présenter un rapport national unique et de communiquer avec l'autorité de fait de la bande de Gaza pour pouvoir enquêter sur ce territoire. UN وأثار الحضور نقاطا تتعلق بجدية التحقيق وحياديته، وضرورة تقديم تقرير وطني موحَّد، وضرورة التواصل مع سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لإجراء التحقيق في غزة.
    Un fonctionnaire détenu par les autorités de facto de la bande de Gaza et libéré pendant la période à l'examen a livré un témoignage crédible selon lequel il aurait subi de mauvais traitements qui pourraient constituer des actes de torture ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN 40 - وثمة ادعاءات موثوق بها بتعرض موظف احتجزته سلطات الأمر الواقع في قطاع غزة لسوء المعاملة الذي قد يصل إلى حد التعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقد أطلق سراحه خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'exercice de la liberté de religion devrait également être garanti par les autorités de facto dans la bande de Gaza. UN وينبغي أيضا لسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة أن تحترم حرية الدين.
    2. Carence des autorités de fait dans la bande de Gaza pour ce qui est d'engager des poursuites contre les auteurs d'exécutions extrajudiciaires UN 2 - تقصير سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة بملاحقة ومساءلة منفذي جرائم الإعدام خارج نطاق القانون
    L'on peut dire également que les services de sécurité rattachés à l'autorité de fait dans la bande de Gaza jouent un rôle identique concernant les mesures dites de contrôle de sécurité, en vertu desquelles le licenciement est décidé en fonction de l'appartenance politique de l'intéressé. UN كما يمكن القول أن الجهات الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة تقوم بدور مماثل فيما يخص ما يعرف بإجراءات السلامة الأمنية حيث تتم التعيينات على خلفية الانتماء السياسي للشخص.
    Faire en sorte que l'autorité de fait dans la bande de Gaza cesse de déférer des civils aux tribunaux militaires, ce qui constitue une forme de violation des droits des accusés qui doivent être jugés par des tribunaux ordinaires. UN 471 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة أن تتوقف عن إحالة المدنيين إلى محاكم عسكرية حيث أن هذه الإحالة تشكل انتهاكا لحقوق المتهم الذي يتوجب أن يُحاكم أمام قاضيه الطبيعي.
    La Commission considère que l'autorité de fait dans la bande de Gaza est soumise à l'obligation de respecter ces règles et directives pour un certain nombre de raisons, dont les plus importantes sont les suivantes : UN 374 - وترى اللجنة بأن سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة ملزمة بواجب ومسؤولية احترام هذه الضوابط والمحددات استنادا لعدة اعتبارات أهمها:
    Libérer toutes les personnes qui ont été arrêtées ou détenues par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie ou par l'autorité de fait dans la bande de Gaza et qui n'ont pas encore été déférées à une juridiction régulière compétente. UN 463 - إطلاق سراح جميع المحتجزين والموقوفين لدى السلطة الوطنية الفلسطينية ولدى سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة والذين لم تتم إحالتهم إلى أي القضاء النظامي المختص.
    Pour cela, il faut que l'autorité de fait dans la bande de Gaza respecte l'ensemble des règles et prescriptions établies par la Loi fondamentale et le Code de procédure pénale, et plus précisément : UN 372 - ومن هذا المنطلق يجب مراعاة سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لمجموع الضوابط والمحددات التي أقرها القانون الأساسي وقانون الإجراءات الجزائية وتحديدا():
    Pour cette raison, la Commission considère que l'autorité de fait dans la bande de Gaza doit s'acquitter de ses responsabilités en tenant responsables et en poursuivant tous ceux qui enfreignent la loi s'agissant d'arrestations arbitraires et illégales et du crime de torture et de toutes autres formes de mauvais traitements et d'atteinte à la dignité de la personne. X. Violations du droit à la vie dans la bande de Gaza UN 409 - لذا ترى اللجنة ضرورة تفعيل وتنفيذ سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لمسؤولياتها في مساءلة وملاحقة منتهكي أحكام القانون، سواء على صعيد أعمال الاعتقال التعسفي وغير المشروع أو على صعيد جرائم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والحاطة بالكرامة.
    Dans la plupart des cas d'arrestation et de détention, les responsables de l'application des lois - services de sécurité - en Cisjordanie et les services de sécurité rattachés à l'autorité de fait dans la bande de Gaza font fi des règles de procédure juridiques qui doivent être respectées en matière d'arrestation et de détention, carence à laquelle s'ajoutent les mauvais traitements et l'usage de la force au moment de l'arrestation. UN 445 - عدم احترام المكلفين بإنفاذ القانون من الأجهزة الأمنية في الضفة الغربية والأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة في أغلب حالات القبض والاحتجاز للقواعد القانونية الإجرائية الواجب احترامها ومراعاتها حال القبض والاعتقال، هذا بالإضافة إلى سوء المعاملة واستخدام القسوة حال الاعتقال.
    Faire en sorte que l'autorité de fait dans la bande de Gaza respecte les dispositions du code de procédure pénale palestinien interdisant toute arrestation sans la délivrance préalable par la justice d'un mandat à cet effet, instaurant l'inviolabilité du domicile et des lieux privés, sauf délivrance préalable par l'autorité judiciaire d'un mandat à cet effet, et fixant les délais de garde à vue autorisés. UN 468 - على الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة التقييد بما نص عليه قانون الإجراءات الجزائية الفلسطيني من عدم جواز تنفيذ أي اعتقال دون الحصول على أمر قضائي مسبق، واحترام حرمة المنازل والأماكن الخاصة وعدم دخولها دون أوامر قضائية مسببة واحترام مدد التوقيف المسموح بها.
    Faire en sorte que l'autorité de fait dans la bande de Gaza interdise toutes les formes de torture et autres mauvais traitements pendant l'interrogatoire et l'enquête, la Commission ayant constaté que les services de sécurité relevant de cette autorité persistent dans la pratique de toutes les formes de torture et autre traitements inhumains et dégradants pendant la phase de garde à vue. UN 469 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة حظر كافة ضروب التعذيب والضرب وسوء المعاملة خلال الاستجواب والتحقيق، حيث ثبت للجنة التحقيق إمعان الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في ممارسة كافة أشكال التعذيب والمعاملة الحاطة بالكرامة الإنسانية خلال مراحل التوقيف.
    Arguant du fait que ces fonctionnaires ne se présentent pas à leur poste, l'autorité de fait dans la bande de Gaza procède à leur licenciement en invoquant les dispositions des articles 90 et 100 de la loi sur la fonction publique. L'article 90 dispose que : UN 251 - واستنادا لعدم التحاق هؤلاء الموظفين بمراكز عملهم فعليا، تلجأ سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة إلى إنهاء خدمتهم استنادا إلى أحكام المادة (90) والمادة (100) من قانون الخدمة المدنية، التي نصَّت الأولى منه على:
    10. Dans la section ciaprès, la HautCommissaire examine tour à tour les violations commises par chacune des trois parties: l'État d'Israël en tant que puissance occupante, l'Autorité palestinienne et les autorités de facto de la bande de Gaza, sous le contrôle effectif du Hamas. UN 10- وستتناول المفوضة السامية في الجزء التالي الانتهاكات التي ارتكبتها ثلاث جهات هي: دولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، والسلطة الفلسطينية، وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة تحت السيطرة الفعلية لحماس.
    58. Ensuite, Israël, l'Autorité palestinienne et le gouvernement de facto de la bande de Gaza sous le contrôle effectif du Hamas devraient, conformément à leurs obligations respectives, mettre en place un système de responsabilisation prévoyant l'ouverture d'enquêtes indépendantes, transparentes, accessibles et fondées sur le droit, pour toutes les allégations de violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 58- ثانياً، ينبغي لإسرائيل، والسلطة الفلسطينية وحكومة الأمر الواقع في قطاع غزة تحت السيطرة الفعلية لحماس، إنشاء آليات للمساءلة تضمن إجراء تحقيقات قائمة على أساس القانون وتتسم بالشفافية ويسهل الوصول إليها في صدد ادعاءات خروق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وذلك وفقاً للالتزامات الخاصة بكل منها.
    304. Une deuxième question a trait aux obligations qui incombent en matière des droits de l'homme à l'Autorité palestinienne, à l'autorité de facto dans la bande de Gaza et aux autres acteurs politiques et militaires. UN 304- وتتعلق المسألة الثانية بالتزامات السلطة الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة والجهات الفاعلة السياسية والعسكرية الأخرى بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus