C'est juste que quand tu pourras plus faire de moto, | Open Subtitles | الأمر فحسب حين لا يمكنك القيادة بعد الآن |
C'est juste que, tu vois, je ne sais pas trop à quel point il est prêt pour tout ça, donc... | Open Subtitles | الأمر فحسب كما تعلمين , لست واثقة فعلاً كم كان مستعداً لأيّ من هذا , لذا |
Non pas que je le fasse sans le vouloir C'est juste que... wow , je ne m'arrête pas de parler | Open Subtitles | ليس أنني أقوم بذلك للانتقام الأمر فحسب يا للعجب يبدو انني لا استطيع التوقف عن الكلام |
C'est juste que cette relation que l'on avait était tellement spéciale pour moi, que j'avais peur de la perdre. | Open Subtitles | الأمر فحسب أن العلاقة التي كانت لدينا كانت مميزة لي جداً وكنت خائفاً من أخسرها |
Mais ce travail me prend la tête. C'est pas le fait de travailler dur, C'est que d'après elle je fais tout de travers. | Open Subtitles | الأمر فحسب أن هذه الوظيفة تناسبني ولا أمانع الكدّ في العمل |
C'est juste que je suis sur un cas avec deux titulaires qui veulent des traitements différents et qui m'ont donné des instructions contradictoires, et je ne sais pas quoi faire. | Open Subtitles | الأمر فحسب ، أني أعمل في حالة مع أخصائيان هذان الأخيران يختلفان في طريقة العلاج و أعطياني أوامرا متضاربة و لا أعرف ما العمل |
C'est juste que je suis content que ça se soit arrangé, pour nous deux. | Open Subtitles | الأمر فحسب أنه يسعدني أن الأوضاع انصلحت لكلينا |
Je suis désolé, C'est juste que je viens d'avoir ma mère au téléphone. | Open Subtitles | أنا آسف , الأمر فحسب أنني أغلقت الهاتف مع أمي |
C'est juste que... tu penses pas que les choses vont être bizarres maintenant ? | Open Subtitles | الأمر فحسب... ألا تظنين بأنّ الأمور ستضحي غريبة بعد الآن ؟ |
C'est juste que j'ai un cas de schizophrène que j'aimerais mettre sur les même médicaments et, | Open Subtitles | الأمر فحسب أنّ لديّ مريضُ فصامٍ آخر،أودُّأن أضعهعلى نفس الأوديّة. |
C'est juste que d'après mon expérience, quiconque qui parle de ce programme en publique finit mort. | Open Subtitles | الأمر فحسب من خلال تجربتي، فأي امرؤ تحدّث عن هذا البرنامج انتهى به الأمر قتيلا |
On ne t'accuse pas, C'est juste que tu as pris les choses un peu personnellement. | Open Subtitles | نحن لا نتهمك بأي شيئ , الأمر فحسب كنتِ نوعاً ما تأخذين الأمر علي محمل شخصي هناك بالأسف |
C'est juste que, tu ne sais pas combien de, genre, mecs dérangés et limaces et mecs bizarre avec qui je suis sortie. | Open Subtitles | الأمر فحسب أنك لاتعرف كم مختلاً وغريب أطوار قد خرجت معه |
C'est juste que je ne voulais leur en parler. | Open Subtitles | أنا أتذكر، الأمر فحسب أنني لم أرد التحدث معهن حيال هذا |
C'est juste que je ne voulais pas parler de ça avec elles. | Open Subtitles | أنا أتذكر، الأمر فحسب أنني لم أرد التحدث معهن حيال هذا |
C'est juste que dans notre église, on ne débat pas avec le pasteur. | Open Subtitles | ، حسناً، الأمر فحسب في كنيستنا الناس لا يتحدثون مع القسّ |
C'est juste que quand on a emménagé, et que j'ai lu tes inscriptions sur la porte, ça m'a touchée. | Open Subtitles | ..حسناً، الأمر فحسب عندما انتقلنا الى منزلنا الجديد وقرأتُ ماكتب على باب خزانتكِ علمتُ بأنها مميزة |
C'est juste... tu te promènes en voiture, et tu vois des gens se comporter de manière irresponsable, si grossièrement. | Open Subtitles | الأمر فحسب, تقودين بالجوار و ترين أشخاصاً يتصرفون على نحو غير مسئول, بوقاحه |
L'ennui, en fait, C'est que je ne me sens pas encore prêt à être un beau-père. | Open Subtitles | الأمر فحسب أنني لست متأكداً من مدى استعدادي لأكون زوج أم |
Tu le fais c'est tout. | Open Subtitles | عليك تقبل الأمر فحسب |
laisse tomber, mec. | Open Subtitles | تجاوز الأمر فحسب توقف عن هذا يا صاحبي |