"الأمر فحسب" - Traduction Arabe en Français

    • C'est juste
        
    • C'est que
        
    • non seulement pour
        
    • c'est tout
        
    • laisse tomber
        
    C'est juste que quand tu pourras plus faire de moto, Open Subtitles الأمر فحسب حين لا يمكنك القيادة بعد الآن
    C'est juste que, tu vois, je ne sais pas trop à quel point il est prêt pour tout ça, donc... Open Subtitles الأمر فحسب كما تعلمين , لست واثقة فعلاً كم كان مستعداً لأيّ من هذا , لذا
    Non pas que je le fasse sans le vouloir C'est juste que... wow , je ne m'arrête pas de parler Open Subtitles ليس أنني أقوم بذلك للانتقام الأمر فحسب يا للعجب يبدو انني لا استطيع التوقف عن الكلام
    C'est juste que cette relation que l'on avait était tellement spéciale pour moi, que j'avais peur de la perdre. Open Subtitles الأمر فحسب أن العلاقة التي كانت لدينا كانت مميزة لي جداً وكنت خائفاً من أخسرها
    Mais ce travail me prend la tête. C'est pas le fait de travailler dur, C'est que d'après elle je fais tout de travers. Open Subtitles الأمر فحسب أن هذه الوظيفة تناسبني ولا أمانع الكدّ في العمل
    C'est juste que je suis sur un cas avec deux titulaires qui veulent des traitements différents et qui m'ont donné des instructions contradictoires, et je ne sais pas quoi faire. Open Subtitles الأمر فحسب ، أني أعمل في حالة مع أخصائيان هذان الأخيران يختلفان في طريقة العلاج و أعطياني أوامرا متضاربة و لا أعرف ما العمل
    C'est juste que je suis content que ça se soit arrangé, pour nous deux. Open Subtitles الأمر فحسب أنه يسعدني أن الأوضاع انصلحت لكلينا
    Je suis désolé, C'est juste que je viens d'avoir ma mère au téléphone. Open Subtitles أنا آسف , الأمر فحسب أنني أغلقت الهاتف مع أمي
    C'est juste que... tu penses pas que les choses vont être bizarres maintenant ? Open Subtitles الأمر فحسب... ألا تظنين بأنّ الأمور ستضحي غريبة بعد الآن ؟
    C'est juste que j'ai un cas de schizophrène que j'aimerais mettre sur les même médicaments et, Open Subtitles الأمر فحسب أنّ لديّ مريضُ فصامٍ آخر،أودُّأن أضعهعلى نفس الأوديّة.
    C'est juste que d'après mon expérience, quiconque qui parle de ce programme en publique finit mort. Open Subtitles الأمر فحسب من خلال تجربتي، فأي امرؤ تحدّث عن هذا البرنامج انتهى به الأمر قتيلا
    On ne t'accuse pas, C'est juste que tu as pris les choses un peu personnellement. Open Subtitles نحن لا نتهمك بأي شيئ , الأمر فحسب كنتِ نوعاً ما تأخذين الأمر علي محمل شخصي هناك بالأسف
    C'est juste que, tu ne sais pas combien de, genre, mecs dérangés et limaces et mecs bizarre avec qui je suis sortie. Open Subtitles الأمر فحسب أنك لاتعرف كم مختلاً وغريب أطوار قد خرجت معه
    C'est juste que je ne voulais leur en parler. Open Subtitles أنا أتذكر، الأمر فحسب أنني لم أرد التحدث معهن حيال هذا
    C'est juste que je ne voulais pas parler de ça avec elles. Open Subtitles أنا أتذكر، الأمر فحسب أنني لم أرد التحدث معهن حيال هذا
    C'est juste que dans notre église, on ne débat pas avec le pasteur. Open Subtitles ، حسناً، الأمر فحسب في كنيستنا الناس لا يتحدثون مع القسّ
    C'est juste que quand on a emménagé, et que j'ai lu tes inscriptions sur la porte, ça m'a touchée. Open Subtitles ..حسناً، الأمر فحسب عندما انتقلنا الى منزلنا الجديد وقرأتُ ماكتب على باب خزانتكِ علمتُ بأنها مميزة
    C'est juste... tu te promènes en voiture, et tu vois des gens se comporter de manière irresponsable, si grossièrement. Open Subtitles الأمر فحسب, تقودين بالجوار و ترين أشخاصاً يتصرفون على نحو غير مسئول, بوقاحه
    L'ennui, en fait, C'est que je ne me sens pas encore prêt à être un beau-père. Open Subtitles الأمر فحسب أنني لست متأكداً من مدى استعدادي لأكون زوج أم
    Tu le fais c'est tout. Open Subtitles عليك تقبل الأمر فحسب
    laisse tomber, mec. Open Subtitles ‫تجاوز الأمر فحسب ‫توقف عن هذا يا صاحبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus