Le PNUD, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et les organismes des Nations Unies devraient continuer à fournir une assistance aux gouvernements à cet égard. | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد. |
Le PNUD, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et les organismes des Nations Unies devraient continuer à fournir une assistance aux gouvernements à cet égard. | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد. |
78. Les organismes des Nations Unies devraient continuer à privilégier le renforcement de l'aide au développement et la collecte de ressources financières à long terme pour répondre aux besoins des pays en développement. | UN | 78 - وأكد إنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أولوية لتعزيز المساعدة الإنمائية وتأمين موارد مالية طويلة الأجل لتلبية احتياجات البلدان النامية. |
2. Félicite la Ligue des États arabes de s'employer sans relâche à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur concours ; | UN | 2 - تشيد بالجهود التي تواصل جامعة الدول العربية بذلها في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
Nous appelons l'Organisation des Nations Unies à continuer son intervention ferme et décisive pour empêcher que cette crise se transforme en une plus large crise sous-régionale et régionale. | UN | ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تواصل التدخل القوي الحاسم للحيلولة دون تحول ذلك الوضع إلى أزمة دون إقليمية وإقليمية أوسع. |
3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | تؤكد من جديد أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛ |
38. Les organismes des Nations Unies devraient continuer à jouer un rôle pour répondre aux besoins particuliers de tous les pays en développement, dont les pays à revenu intermédiaire et les aider à atteindre leurs objectifs. | UN | 38 - وتابع قائلاً إن على كيانات الأمم المتحدة أن تواصل أداء دورها في معالجة الاحتياجات والأهداف الخاصة لجميع البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل. |
3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛ |
3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | 3 - تؤكد من جديد على أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في ما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛ |
3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | 3 - تؤكد من جديد أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛ |
3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛ |
2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
36. Exhorte les organismes des Nations Unies à continuer de prendre systématiquement en compte les besoins particuliers de l'Afrique dans toutes leurs activités normatives et opérationnelles ; | UN | 36 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية؛ |
Le Conseil a donc demandé au système des Nations Unies de poursuivre l'examen de la question. | UN | لذا، طلب المجلس من منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دراستها لهذه المسألة. |
Les organismes des Nations Unies doivent continuer à appuyer ces efforts. | UN | ويجب على منظمات الأمم المتحدة أن تواصل دعم هذه الجهود. |
4. Demande également au système des Nations Unies de continuer d'aider les États Membres qui en font la demande à mettre en application des mesures nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes ; | UN | 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Les Nations Unies doivent continuer à résister à l'ingérence extérieure sous toutes ses formes, qui mine le droit souverain des États Membres à décider de leur propre destin. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تواصل مقاومة التدخل الخارجي بكل أشكاله، إذ أنه يقوض الحق السيادي لأي دولة عضو في تحديد مستقبلها. |
Il ne fait pas de doute que les Nations Unies doivent continuer de jouer ce rôle essentiel. | UN | ولا شك أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور الرائد. |
Le Gouvernement libanais a donné son approbation pour que le siège du Tribunal spécial soit installé aux Pays-Bas et demandé à l'Organisation des Nations Unies de continuer de prendre toutes les mesures et dispositions nécessaires pour continuer de faciliter la procédure et conclure un accord bilatéral. | UN | وأعربت حكومة لبنان عن موافقتها على أن يكون مقر المحكمة الخاصة في هولندا وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تواصل اتخاذ جميع الخطوات والتدابير اللازمة لمواصلة تيسير العملية ووضع اتفاق ثنائي في صيغته النهائية. |
Le système des Nations Unies doit continuer à renforcer sa capacité dans ce domaine. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد. |
Par le biais de ses activités opérationnelles, l'Organisation des Nations Unies doit poursuivre ses activités de chef de file pour améliorer l'accès aux services sociaux et aux soins de santé de base. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل من خلال أنشطتها التشغيلية توفير القيادة في النهوض بسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية الأساسية. |
L'ONU doit continuer d'oeuvrer sur la base de cette plate-forme politique. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بالاستناد إلى هذا المنطلق السياسي. |
Il faut que l'ONU continue de s'adapter en permanence aux nouvelles réalités. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل التكيف في عالم دائم التغير. |