"الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • PNUD et la Commission
        
    • PNUD et de la
        
    • PNUD et le Comité
        
    • PNUD pour le renforcement
        
    • PNUD et à la
        
    Le PNUD et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes sont au nombre des organismes des Nations Unies qui concourent à l'élaboration de la stratégie. UN ومن بين وكالات الأمم المتحدة، يقوم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتقديم الدعم من أجل وضع هذه الاستراتيجية.
    En coopération avec le PNUD et la Commission internationale pour la protection du Danube, il soutient le développement durable dans le bassin du fleuve Tisza. UN فهو يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدولية لحماية نهر الدانوب بدعم التنمية المستدامة في حوض نهر تيسزا.
    D'après l'estimation préliminaire des dégâts et des coûts de reconstruction faite par le PNUD et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), le total des sinistres directs et indirects représente 900 millions de dollars, soit 45 % du PIB de 1997. UN وتوحي التقديرات الأولية لتكاليف الخسائر والإحلال التي أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي بأن اجمالي الأضرار المباشرة وغير المباشرة يبلغ 900 مليون دولار، أي ما يعادل 45 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لنيكاراغوا في 1997.
    Des représentants de l’Institut et de son Conseil d’administration, de la Division de la promotion de la femme, d’UNIFEM, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO) représentant l’ensemble des commissions régionales, y ont participé. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلون عن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ومجلس اﻷمناء التابع له وشعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا التي مثلت سائر اللجان اﻹقليمية.
    Il a demandé que les efforts soient intensifiés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le rôle du Secrétaire général dans la définition des grandes orientations et dans les activités de sensibilisation du public, le rôle de suivi et de catalyseur du Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés et le rôle opérationnel du PNUD et de la CEA. UN وطلبت تكثيف الجهود بهذا الشأن، لا سيما فيما يتعلق بدور اﻷمين العام في مجال التوجيه والدعوة، ودور المتابعة والدور الحفاز لمكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، وفيما يتعلق بالدور التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Ce marqueur est fondé sur un système de notation à quatre niveaux, comme pour les marqueurs utilisés par d'autres organismes des Nations Unies comme le PNUD et le Comité permanent interorganisations, les critères retenus étant en revanche spécifiques au mandat de l'UNICEF. UN ويستند المؤشر إلى نظام تصنيف ذي أربعة مستويات، بما يتماشى مع المؤشرات الجنسانية لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهو يستخدم معايير خاصة تحديداً بولاية اليونيسيف.
    Pour faciliter le dialogue sur le partage de l'eau, par exemple, il apporte, en collaboration avec le PNUD et la Commission économique pour l'Europe, l'aide et l'appui techniques nécessaires à l'adoption d'une solution durable. UN ففي عملية تسهيل الحوار فيما بين البلدان بشأن تقاسم المياه، على سبيل المثال، تعاون المركز في عام 2010 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأوروبا لتقديم المساعدة التقنية والدعم من أجل التوصل إلى حل مستدام.
    Au Mexique, le HCDH a traduit la Déclaration en neuf langues autochtones, en collaboration avec le PNUD et la Commission nationale du développement au Mexique. UN وترجم مكتب المفوضية في المكسيك الإعلان إلى تسع لغات من لغات السكان الأصليين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية للتنمية في المكسيك.
    Ateliers de réadaptation et réintégration organisés par la MINUL, le PNUD et la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réintégration dans 27 endroits choisis dans 13 comtés UN عقدت حلقات عمل مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج للتوعية في مجال التأهيل في 13 بلدا في 27 موقعا
    Nous nous félicitons également du travail réalisé par le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique en appui à l'intégration des OMD aux stratégies nationales de développement dans notre région. UN ونقدر أيضا العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لدعم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية في منطقتنا.
    Contrôle des programmes de formation et d'enseignement classique destinés aux ex-combattants par des visites mensuelles sur le site des projets, en étroite collaboration avec le PNUD et la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réintégration UN زيارات شهرية لرصد مواقع مشاريع التدريب وبرامج التعليم الرسمية الموجهة إلى المحاربين القدامى، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل
    Le PNUD a également conclu des partenariats avec plusieurs organismes; ainsi, en 2006, le PNUD et la Commission européenne ont constitué une équipe spéciale conjointe et adopté des directives opérationnelles communes aux fins de la mise en œuvre de programmes et de projets relatifs à l'assistance électorale. UN كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عدد من الشراكات المتعددة المنظمات؛ وعلى سبيل المثال، شكّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الأوروبية فرقة عمل مشتركة واعتمدا مبادئ توجيهية تنفيذية مشتركة من أجل تنفيذ برامج ومشاريع المساعدة الانتخابية.
    En collaboration avec la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, le PNUD et la Commission nationale d'action sociale, la Section des droits de l'homme repère des microprojets utiles à Freetown et dans les districts et mobilise des ressources pour les financer. UN وبالتعاون مع برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، يحدد قسم حقوق الإنسان المشاريع الصغيرة الملائمة في فريتاون والمقاطعات ويلتمس التمويل لها.
    Il a demandé que les efforts soient intensifiés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le rôle du Secrétaire général dans la définition des grandes orientations et dans les activités de sensibilisation du public, le rôle de suivi et de catalyseur du Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés et le rôle opérationnel du PNUD et de la CEA. UN وطلبت تكثيف الجهود بهذا الشأن، لا سيما فيما يتعلق بدور اﻷمين العام في مجال التوجيه والدعوة، ودور المتابعة والدور الحفاز لمكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، وفيما يتعلق بالدور التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    9. Le Groupe de travail a également recommandé l'établissement d'un dialogue, dans les quatre pays retenus, entre les représentants du PNUE, du PNUD et de la CEA. UN ٩ - كذلك حبذ الفريق العامل الشروع في إجراء حوار في البلدان اﻷربعة المختارة بين ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    a) Le rôle de plaidoyer du Secrétaire général et son orientation, le suivi, le rôle en matière de suivi et le rôle de catalyseur du Bureau du Coordonnateur spécial, et le rôle opérationnel du PNUD et de la CEA; UN )أ( دور التوجيه والدعــوة الــذي يقوم به اﻷمين العام، ودور المتابعــة والحفز الذي يقوم به مكتب المنســق الخاص، والدور التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    En Guinée, au Niger et au Togo, le Bureau des affaires de désarmement a dispensé à plus de 400 agents de la sécurité une formation consacrée à l'emploi de la force et des armes à feu, aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, en coopération avec le HCDH, le PNUD et le Comité international de la Croix-Rouge. UN أما في توغو وغينيا والنيجر، فقد درَّب المركز الإقليمي لمكتب شؤون نزع السلاح ما يزيد عن 400 من أفراد الأمن على مبادئ استخدام القوة والأسلحة النارية، وحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    97. Conjointement avec l'UNIFEM, l'UNICEF, le PNUD et le Comité national jordanien pour les femmes, l'UNESCO a organisé un atelier régional sur le thème de la violence au sein des foyers et du rôle des médias à cet égard (Jordanie, novembre 1998). UN 97 - وعقدت حلقة عمل إقليمية اشتركت في تنظيمها اليونسكو وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية الأردنية للمرأة حول موضوع " أثر وسائل الإعلام والعنف المنزلي " (الأردن، تشرين الثاني/نوفمبر 1998).
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le renforcement des capacités de déminage au Cambodge UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمشروع دعم اللاجئين والمشردين في البوسنة
    Ce projet vient compléter un nouveau projet commun au PNUD et à la CESAP qui porte sur le renforcement des capacités nationales en matière de statistiques aux fins de la mesure des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire, et sera exécuté par l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique qui relève de la CESAP et se trouve à Tokyo. UN ويكمل المشروع مشروعا جديدا مشتركا بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ، يعني ببناء القدرات الوطنية في مجال الإحصاءات لرصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سيتولى تنفيذه معهد الإحصاء لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابع للجنة والذي يوجد مقره في طوكيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus