"الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • PNUD et d'autres partenaires
        
    La collaboration avec les services concernés du PNUD et d'autres partenaires du développement est envisagée. UN ومن المتوخى التعاون مع الوحدات المعنية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين.
    Pour cela, la MINUSIL collabore également à l'exécution de projets conjoints avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires en remettant en état des commissariats de police et en renforçant les moyens d'action de l'École de police de Hastings. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تقوم البعثة أيضا بتنفيذ مشاريع مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء من أجل إصلاح مراكز الشرطة وتعزيز قدرات كلية تدريب الشرطة في هاستينغس.
    Elle a ajouté que le FNUAP participait activement aux réseaux d'évaluation du système des Nations Unies, conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires. UN وأضافت أن الصندوق يعمل الآن بنشاط في إطار شبكات التقييم في منظومة الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    En collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires, la MINUSIL s'efforce de renforcer les capacités nécessaires à la mise en œuvre de programmes spéciaux pour les jeunes. UN وبهذا الخصوص، تتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء على بناء القدرات بهدف تنفيذ برامج خاصة للشباب.
    Avec le programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires, la MANUTO continue d'appuyer le renforcement de l'institution judiciaire, dans laquelle 21 conseillers internationaux travaillent à la mise en place dans le pays d'un système judiciaire indépendant. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء تواصل بعثة الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات المؤسسية لهذا القطاع الذي يعمل فيه 21 مستشارا دوليا، بهدف إقامة نظام قضائي مستقل في البلاد.
    Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a certes soutenu certains projets de développement dans les villages, mais les dirigeants des Tokélaou souhaitent renforcer les liens avec le PNUD et d'autres partenaires. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قدم الدعم لمشاريع التنمية في بعض القرى ولكن قيادة توكيلاو ترغب في أن تكون هناك التزامات أكثر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    :: Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    :: Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    :: Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Lors de la planification de la phase de consolidation de la MANUTO, les 58 postes de conseiller civil ont été soigneusement identifiés par la MANUTO en collaboration avec le Gouvernement, le PNUD et d'autres partenaires. UN 25 - وخلال عملية التخطيط لمرحلة توطيد بعثة الأمم المتحدة، حددت البعثة وظائف المستشارين المدنيين الـ 58 بعناية، بالتعاون مع الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    L'UNICEF participe également au renforcement des capacités des spécialistes de l'enseignement, à celui de la participation des jeunes et au développement en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux de la région. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في تنمية قدرات العاملين في مجال التعليم، وفي تعزيز مشاركة الشباب والنهوض بالعمل الإنمائي الموجه لفئة الشباب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين في المنطقة.
    À mesure également que l'axe des efforts de renforcement des capacités se déplacera vers le PNUD et d'autres partenaires de développement au sein et en dehors du système des Nations Unies, la Mission devra conserver ses moyens d'intervention dans les domaines liés aux aspects politiques et stratégiques de l'état de droit. UN وبانتقال مهمة جهود بناء القدرات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، سيتعين عندئذ على البعثة أن تحتفظ لنفسها بقدرة على معالجة البعدين الاستراتيجي والسياسي من سيادة القانون.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait élaboré, en collaboration avec ses principaux partenaires et le Gouvernement haïtien, un cadre stratégique faisant le lien entre sécurité et développement grâce à un programme de lutte contre la violence communautaire conçu conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires importants. UN 40 - وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن البعثة وضعت بالتعاون مع شركائها الرئيسيين وحكومة هايتي إطاراً استراتيجياً لسد الفجوة القائمة بين الأمن والتنمية بإتباع نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الرئيسيين للحد من العنف داخل المجتمعات المحلية.
    Dans ses observations liminaires, l'Administrateur a noté les progrès considérables qu'avait accomplis le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) depuis 1995, époque à laquelle il était devenu un organisme d'exécution distinct pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires. UN 263 - أشار مدير البرنامج في ملاحظاته التمهيدية إلى التقدم الواسع النطاق الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع منذ عام 1995 عندما تحول إلى وكالة تنفيذية مستقلة تخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    aux projets Dans ses observations liminaires, l'Administrateur a noté les progrès considérables qu'avait accomplis le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) depuis 1995, époque à laquelle il était devenu un organisme d'exécution distinct pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires. UN 263 - أشار مدير البرنامج في ملاحظاته التمهيدية إلى التقدم الواسع النطاق الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع منذ عام 1995 عندما تحول إلى وكالة تنفيذية مستقلة تخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    Du 23 au 25 octobre, le PNUD et d'autres partenaires internationaux ont organisé dans la province de Makamba, avec les autorités provinciales, un atelier qui a réuni divers acteurs, dont des membres de la Commission foncière nationale, des représentants des réfugiés qui ont quitté le pays en 1972 et les occupants actuels de leurs terres, des responsables administratifs, des représentants d'organisations non gouvernementales et des anciens. UN 49 - وفي الفترة من 23 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين في تنظيم حلقة عمل في مقاطعة مكامبا مع سلطات المقاطعات، ضمت مختلف الجهات الفاعلة، بمن فيها أعضاء اللجنة الوطنية للأراضي، وممثلو اللاجئين الذين غادروا البلاد في عام 1972 وأولئك الذين يشغلون أراضيهم حاليا، ومسؤولون إداريون، ومنظمات غير حكومية، والشيوخ التقليديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus