"الأمم المتحدة الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • intergouvernementaux des Nations Unies
        
    • intergouvernementaux de l'ONU
        
    • intergouvernemental des Nations Unies
        
    • intergouvernementaux du système des Nations Unies
        
    Les décisions du conseil devraient être communiquées à tous les organes intergouvernementaux des Nations Unies concernés. UN كما ينبغي إعلام جميع هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية بقرارات المجلس.
    Le renforcement des mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies est un objectif en faveur duquel la Colombie s'est pleinement engagée. UN ويمثل تعزيز آليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية هدفا تلتزم كولومبيا بتحقيقه التزاما كاملا.
    i) Représenter le Secrétaire général et le Directeur général aux réunions des organes intergouvernementaux des Nations Unies qui se tiennent à Nairobi, lors de l'examen des questions administratives et financières; UN `1 ' تمثيل الأمين العام والمدير العام في المسائل الإدارية والمالية في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية التي تُعقد في نيروبي؛
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابة لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماما كبيرا لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Le processus intergouvernemental des Nations Unies est complexe. UN 5 - إن عملية الأمم المتحدة الحكومية الدولية معقدة.
    Elle souligne l'attention prêtée à ces groupes de femmes dans les mécanismes intergouvernementaux du système des Nations Unies, signale un certain nombre de problèmes, dont les multiples formes de discrimination rencontrées par les femmes rurales autochtones, et rappelle les recommandations formulées par l'Instance permanente au sujet des femmes autochtones. UN وهو يبرز الاهتمام الذي حظيت به هذه الفئات من النساء في عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية والمسائل المطروحة من قبيل تعدد أشكال التمييز الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية في الأرياف والتوصيات التي قدمها منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن نساء الشعوب الأصلية.
    Il facilitera ainsi la prévision stratégique, l'analyse des tendances, le suivi et la présentation de meilleurs rapports aux organes intergouvernementaux des Nations Unies et, plus généralement, aux organismes de développement internationaux. UN وهذه المهمة ستيسر التنبؤ الاستراتيجي وتحليل الاتجاهات والرصد وتعزيز تقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية وإلى المجتمع الإنمائي الدولي بشكل أعم.
    - Coopération entre les organes intergouvernementaux des Nations Unies. UN - التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية.
    16 heures-17 h 30 Coopération entre les organes intergouvernementaux des Nations Unies UN 00/16-30/17 التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية
    c) Coopération avec les organes intergouvernementaux des Nations Unies. UN (ج) التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية.
    Elle a décrit les progrès enregistrés dans certains organes intergouvernementaux des Nations Unies grâce à l'intervention des États Membres, sur la question de la situation des femmes âgées par exemple, et a relevé que la plupart de ces changements était le fruit de pressions exercées par les organisations de la société civile. UN ووصفت التقدم المحرز في بعض هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية من خلال تدخل الدول الأعضاء في مجالات منها على سبيل المثال حالة كبيرات السن، ولاحظت أن معظم التغيرات عززتها ضغوط من منظمات المجتمع المدني.
    15. Demande que l'organisation et les modalités des négociations intergouvernementales soient arrêtées d'ici à la fin de décembre 2014, en gardant à l'esprit que la coordination et la cohésion sont nécessaires pour créer des effets de synergie avec d'autres mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies. UN 15 - تطلب وضع الجوانب التنظيمية للمفاوضات الحكومية الدولية وطرائقها بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2014، مع مراعاة الحاجة إلى التنسيق والاتساق بشكل فعال لتمتين التضافر مع سائر عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Plusieurs participants ont soutenu que le Conseil s'était montré le plus souple et le plus adaptable de tous les organes intergouvernementaux de l'ONU. UN ورأى عدة مشاركين في المناقشة أن المجلس قد أثبت أنه أكثر هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية مرونة وقدرة على التكيف.
    Le rapport soulève également des questions concernant la revitalisation des organes intergouvernementaux de l'ONU, s'agissant non seulement de leurs méthodes de travail mais aussi de leur pertinence et de leur efficacité face à la multitude de défis que doit relever notre monde à l'heure de la mondialisation. UN ويثير أيضا مسائل تمثل تحديا تتعلق بإنعاش هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ليس فقط فيما يخص أساليب عملها وإنما أيضا أهميتها وفعاليتها في التعامل مع التحديات التي لا تعد ولا تحصى للعالم المعولم.
    Nous appuyons les efforts visant à trouver le meilleur moyen de répartir les tâches et d'instaurer des relations de travail efficaces entre les organes intergouvernementaux de l'ONU concernés. UN إننا ندعم الجهود الرامية إلى إيجاد أفضل تقاسم للعمل، وإلى إقامة علاقات عمل فعالة بين هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ذات الصلة بهذه العملية.
    D'après la seconde évaluation, les prédécesseurs d'ONU-Femmes ont concouru à l'obtention de résultats en matière d'égalité des sexes au niveau mondial et apporté un appui sur le fond aux organes intergouvernementaux de l'ONU. UN ويشير التقييم الثاني إلى أن الكيانين السابقين قد أسهما في تحقيق نتائج على النطاق العالمي في مراعاة المنظور الجنساني، وقدما أيضا دعما فنيا إلى هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية.
    Nous pensons qu'il importe de resserrer davantage les relations de travail que la Commission de consolidation de la paix entretient avec l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, les autres organes intergouvernementaux de l'ONU, les organisations sous-régionales, régionales et internationales concernées, les acteurs nationaux, les bailleurs de fonds et la société civile. UN ونرى أنه يتعين زيادة تعزيز علاقات لجنة بناء السلام الميدانية مع الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية و المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، وأصحاب المصالح الوطنيين والممولين والمجتمع المدني.
    M. Trepelkov a ensuite fait le point sur les faits nouveaux pertinents intervenus dans le cadre du processus intergouvernemental des Nations Unies. UN 10 - ثمّ عرض السيد تريبلكوف آخر ما شهدته عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية من مستجدات في ما يتعلّق بهذا الموضوع.
    Notre Comité, seul organe intergouvernemental des Nations Unies qui s'occupe exclusivement des aspects politiques de la question de Palestine, ne ménagera aucun effort dans le strict respect de son mandat, pour aider le peuple palestinien à réaliser ses droits et son aspiration à disposer de son propre État indépendant et souverain. UN إن لجنتنا - وهي هيئة الأمم المتحدة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة حصرا للجوانب السياسية لقضية فلسطين - ستبذل كل جهد ممكن، ومن خلال التنفيذ الدقيق لولايتها، لأجل مساعدة الشعب الفلسطيني على نيل حقوقه وتحقيق تطلعاته إلى إنشاء دولته المستقلة ذات السيادة.
    Il a informé les participants du processus intergouvernemental des Nations Unies et de nouveaux faits importants ayant un rapport avec les travaux et le mandat du Comité, y compris le passage des objectifs du Millénaire pour le développement à un nouveau programme de développement pour l'après-2015 fondé sur une nouvelle série d'objectifs de développement durable, qui serait adoptée lors d'un sommet en septembre 2015. UN وأبلغ المشاركين بشأن عملية الأمم المتحدة الحكومية الدولية والتطورات الهامة ذات الصلة بأعمال اللجنة وولايتها، بما في ذلك الانتقال من إطار الأهداف الإنمائية للألفية إلى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 على أساس مجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة التي ستعتمد في مؤتمر القمة المقرَّر عقده في أيلول/سبتمبر 2015.
    19. Réaffirme que le forum contribuera à améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable de manière holistique et intersectorielle à tous les niveaux, et l'invite à cet égard à prendre en compte les contributions et travaux des organes intergouvernementaux du système des Nations Unies œuvrant dans les domaines social, économique et environnemental ; UN 19 - تعيد تأكيد ضرورة أن يسهم المنتدى في تعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بصورة كلية شاملة لعدة قطاعات على جميع المستويات، وفي هذا الصدد، تدعو المنتدى إلى أن يأخذ في اعتباره مساهمات وأعمال هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المعنية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus