Cet engagement répond aux règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs. | UN | ويتفق ذلك مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث. |
Lorsque des enfants de migrants sont détenus, les Règles minima des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs doivent être strictement observées. | UN | وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث. |
c) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing, 1985); | UN | (ج) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة قضاء الأحداث (قواعد بكين، 1985)؛ |
Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) |
Se référant à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs et à la Convention relative aux droits de l'enfant, elle souligne l'importance de mettre fin à la pratique consistant à faire juger des mineurs par des tribunaux militaires. | UN | 5- وعملاً بروح قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث واتفاقية حقوق الطفل، أبرزت السيدة موتوك أهمية إنهاء ممارسة محاكمة الأحداث في محاكم عسكرية. |
a. Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) (résolution 40/33 de l'Assemblée, annexe) | UN | أ- قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين) (قرار الجمعية 40/33، المرفق)؛ |
Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) |
c) L'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing, 1985); | UN | (ج) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين، 1985)؛ |
Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) |
:: Art. 2.1 des Règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour les mineurs (Règles de Beijing); | UN | :: المادة 2-1 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجينغ)؛ |
40/33 Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) |
Rappelant l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), ainsi que d'autres règles et normes pertinentes des Nations Unies, | UN | وإذ يستذكر قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين)،() وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، |
Rappelant l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), ainsi que d'autres règles et normes pertinentes des Nations Unies, | UN | وإذ يستذكر قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين)،() وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، |
Rappelant en outre l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), ainsi que d'autres règles et normes pertinentes des Nations Unies, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين)() وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، |
La détention d'enfants continuant à susciter des inquiétudes, les États Membres sont engagés à veiller à ce que les mesures prises respectent l'ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs; il est impératif de valoriser d'autres solutions que le placement des enfants en institutions et de favoriser les mesures autres que judiciaires de réadaptation. | UN | 84 - ونظرا للشواغل المستمرة المتعلقة باحتجاز الأطفال، تُحث الدول الأعضاء على أن تكفل مواءمة تلك التدابير مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث، كما ينبغي التشديد على بدائل لإيداع الأطفال في مؤسسات الأحداث وللعمليات غير القضائية، والتأهيلية. |
Rappelant en outre l'Ensemble des règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), ainsi que d'autres règles et normes pertinentes des Nations Unies, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين)() وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، |
En ce qui concerne les châtiments corporels infligés à des mineurs à titre de sanction pénale ou de mesure disciplinaire dans des établissements pénitentiaires, le Rapporteur spécial rappelle l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), selon lesquelles les mineurs ne doivent pas être soumis à des châtiments corporels. | UN | 50 - وفي ما يتعلق بالعقوبة البدنية كجزاء للأحداث الجانحين أو كإجراء تأديبي في المؤسسات الجنائية، يذكر المقرر الخاص بقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين التي تنص على ألا توقع على الأحداث عقوبة بدنية(44). |
En outre, l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing, 1985) et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté (1990) fournissent des orientations sur le traitement des enfants en conflit avec la loi, y compris sur le traitement des mineurs incarcérés. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين، 1985)() وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم (1990)() إرشادات بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك معاملة الأحداث رهن الاحتجاز. |
Il est souligné dans les Principes directeurs de Riyad que la prévention de la délinquance juvénile était un élément essentiel de la prévention du crime et, dans l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), qu'il fallait s'attacher à prendre des mesures positives afin de promouvoir le bien-être du mineur et donc de réduire le besoin d'intervention de la loi. | UN | وتؤكد مبادئ الرياض التوجيهية على أن منع جُناح الأحداث هو جزء أساسي في المنع الشامل للجريمة بالمجتمع، كما أوصت قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث بإنشاء تدابير إيجابية لتقوية الرفاهية العامة للأحداث ولتقليل الحاجة لتدخل الدولة(28). |
La durée des peines minimales et maximales privatives de liberté applicables aux mineurs a été réduite, conformément aux dispositions de la Plate-forme de Beijing et de l'Ensemble de Règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (les Règles de Beijing), qui disposent que ces peines doivent n'être qu'une mesure du dernier ressort, et être d'une durée aussi courte que possible. | UN | في مجال العقوبات السالبة للحرية، الخاصة بالجانحين، تم تخفيض العقوبة المفروضة عليهم في حديها الأعلى والأدنى، تماشيا مع مقتضيات اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) التي تجعل من العقوبة السجنية الملاذ الأخير وفي حدود أقصر مدة ممكنة. |