"الأمم المتحدة الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • international des Nations Unies
        
    • internationaux des Nations Unies
        
    • Nations Unies recruté sur le plan international
        
    • des Nations Unies recruté
        
    • des Nations Unies recrutés
        
    • Nations Unies recrutés sur le plan international
        
    • internationaux de l'ONU
        
    • international de l'ONU
        
    • recrutés sur le plan international affectés
        
    Les conditions de sécurité actuelles ne permettent pas l'implantation de bureaux à l'extérieur de l'aéroport pour le personnel international des Nations Unies. UN ومن غير الممكن في ظل الظروف الأمنية الحالية إنشاء مكاتب لموظفي الأمم المتحدة الدوليين خارج مطار مقديشو.
    Tout le personnel international des Nations Unies a été évacué il y a deux jours. UN وقد جرى إجلاء جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين قبل يومين.
    L'ONUCI a transféré la plupart des fonctionnaires internationaux des Nations Unies d'Abidjan à Bouaké. UN ونقلت عملية الأمم المتحدة معظم موظفي الأمم المتحدة الدوليين من أبيدجان إلى بواكيه.
    Leur engagement est régi par les conditions d'emploi applicables aux Volontaires internationaux des Nations Unies. UN ويتم الارتباط بمتطوعي الأمم المتحدة وفقاً لشروط الخدمة السارية على متطوعي الأمم المتحدة الدوليين.
    Volontaires des Nations Unies : création de 9 postes de Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international UN متطوعو الأمم المتحدة: إنشاء 9 من وظائف متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    L'embargo a aussi eu des répercussions négatives sur les transactions financières, les salaires, et les services de banque et d'assurance destinés aux fonctionnaires des Nations Unies recrutés au plan international. UN وأثّر الحصار كذلك على المعاملات المالية، والمرتّبات والخدمات المصرفية وخدمات التأمين لموظّفي الأمم المتحدة الدوليين.
    La Mission emploie aussi 143 Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan international et 43 recrutés sur le plan national. UN كما عينت البعثة 143 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين و 43 من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين.
    Certaines zones de la vallée de la Karateguine, telles que Tavildara, Darband et Faizabad, restent toutefois hors de portée du personnel international des Nations Unies. UN وظلت أجزاء من وادي كاراتيجين مثل تافيلدارا ودارباند وفيزآبا محظورة على موظفي الأمم المتحدة الدوليين.
    À la suite de cette attaque, l'accès du personnel international des Nations Unies à la région a été suspendu. UN ونتيجة لهذا العمل، قُطعت سبل وصول موظفي الأمم المتحدة الدوليين إلى المنطقة.
    La présence de personnel international des Nations Unies au Libéria s'est renforcée au cours du mois dernier, dépassant maintenant 170 personnes. UN وقد اتسع وجود موظفي الأمم المتحدة الدوليين في ليبريا على مدار الشهر الماضي ليصل إلى أكثر من 170 موظفا.
    Je prends note de l'assistance prêtée par les autorités syriennes à l'occasion du retour, sain et sauf, à la FNUOD du membre du personnel international des Nations Unies qui avait été enlevé plus tôt cette année par des personnes non identifiées. UN وأشير إلى أن السلطات السورية قد ساعدت في إعادة موظفي الأمم المتحدة الدوليين بأمان إلى القوة، بعد أن اختطفهم أشخاص مجهولو الهوية في وقت سابق من عام 2013.
    La réserve au titre des bureaux et logements hors siège a été créée aux fins de la construction, dans les bureaux de pays, de logements destinés au personnel international des Nations Unies. UN 92 - أُنشئ احتياطي أماكن الإيواء في الميدان لغرض تشييد مساكن لموظفي الأمم المتحدة الدوليين في المكاتب القطرية.
    Pour des raisons de sécurité, tout le personnel international des Nations Unies a été évacué en septembre 2001. UN ولأسباب أمنية جرى سحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين من أفغانستان في أيلول/سبتمبر 2000.
    Évaluation de la sécurité des logements abritant 286 observateurs militaires, 68 officiers d'état-major, 239 membres de la police des Nations Unies, 481 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 40 Volontaires internationaux des Nations Unies. UN تم إجراء عمليات تقييم أمني لأماكن إقامة لـ 286 مراقبا عسكريا و68 من ضباط الأركان و239 من أفراد شرطة الأمم المتحدة و481 موظفا دوليا و40 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    L'incident le plus dramatique ayant pesé sur les programmes d'aide est l'enlèvement de six fonctionnaires internationaux des Nations Unies et de trois agents de Médecins sans frontières Espagne fin mars à Mogadishu. UN 10 - وكان اختطــاف ستة من موظفي الأمم المتحدة الدوليين وثلاثة من موظفي أطباء بلا حدود الأسبانية في مقديشيو في أواخر آذار/مارس من أكثر الحوادث المثيرة التي أثرت على برامج المعونة.
    Par conséquent, les plus de 800 fonctionnaires internationaux des Nations Unies déployés dans tout le pays étaient extrêmement vulnérables face à de nouvelles attaques. UN وهكذا، فإن أكثر من 800 من موظفي الأمم المتحدة الدوليين الموزعين في جميع أنحاء البلد أصبحوا معرضين بصورة بالغة لمزيد من الهجمات.
    :: Deux nouveaux postes de Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international UN :: إضافة اثنين من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    Les voies de droit ouvertes sont organisées par les conditions d'emploi des Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan international. UN ومجموعات القوانين ذات الصلة هي شروط خدمة متطوعي الأمم المتحدة الدوليين.
    5. À côté du petit groupe de fonctionnaires internationaux de l'ONU affectés au Bureau extérieur de la Commission, le Centre accueillerait des groupes de contrôle et du personnel d'appui technique, soit environ 50 personnes au total. UN ٥ - وسيدعم المركز، بما فيه العدد الصغير من موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين المنتدبين للعمل بمكتب اللجنة الميداني، أفرقة الرصد وموظفي الدعم التقني، وعددهم اﻹجمالي نحو ٥٠ فردا.
    Tant que Mogadiscio restera en phase de sécurité V, le personnel international de l'ONU ne pourra y être déployé que dans le cadre de missions et devra s'y rendre par roulement en fonction du niveau de priorité des activités et d'exigences spécifiques sur le terrain. UN وما دامت مقديشو تخضع للمرحلة الأمنية الخامسة، لا يمكن لموظفي الأمم المتحدة الدوليين أن ينتشروا إلا أن يكونوا موفدين في بعثات، وسيتوجب عليهم التناوب على أساس الأنشطة ذات الأولوية والاحتياجات المحددة لإيصال المساعدة في الميدان في المناطق المخصصة لكل منهم.
    La réserve pour les bureaux et logements hors siège a été créée en 1979; d'un montant maximum de 25 millions de dollars, elle était destinée à financer la construction de logements pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international affectés dans les bureaux extérieurs. UN احتياطي أماكن الإيواء في الميدان أنشئ احتياطي الأماكن في عام 1979 بمستوى أقصاه 25 مليون دولار من أجل تشييد مساكن لإقامة موظفي الأمم المتحدة الدوليين في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus