"الأمم المتحدة القائمة" - Traduction Arabe en Français

    • existantes des Nations Unies
        
    • des Nations Unies existants
        
    • existants des Nations Unies
        
    • existantes de l'ONU
        
    • des Nations Unies et
        
    • existants de l'ONU
        
    • des Nations Unies existantes
        
    • en place à l'ONU
        
    La note, qui tient compte des politiques existantes des Nations Unies et se fonde sur les mandats de la MINUS et de la MINUAD, précisera les relations institutionnelles et visera à faciliter la communication et la coordination entre la MINUAD et les autres entités du système des Nations Unies au Darfour. UN وهذه المذكرة التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة وتسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضّح العلاقات المؤسسية، كما أنها ستهدف إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    18. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies; UN 18 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذل من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    Cette note, qui tient compte des politiques existantes des Nations Unies et se fonde sur les mandats de la MINUS et de la MINUAD, précisera les relations institutionnelles et visera à faciliter la communication et la coordination entre la MINUAD et les autres organismes des Nations Unies au Darfour. UN وهذه المذكرة التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة تسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضّح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    Ce groupe devrait être créé au sein des organismes des Nations Unies existants et financé sur les ressources existantes de l'ONU. UN وينبغي أن تُنشأ الوحدة في إطار مؤسسات الأمم المتحدة القائمة وأن تموَّل من خلال ميزانيات الأمم المتحدة المتوافرة.
    Enfin, la République tchèque a indiqué qu'elle n'était pas en faveur de l'ouverture de négociations relatives à une convention globale visant à améliorer la coopération internationale en matière pénale car les instruments des Nations Unies existants remplissaient déjà intégralement cette fonction. UN وأخيرا، لاحظت الجمهورية التشيكية أنها لم تؤيّد الاقتراحات التي تدعو إلى استهلال الأمم المتحدة مفاوضات بشأن اتفاقية شاملة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية لأن صكوك الأمم المتحدة القائمة تفي بهذا الغرض تماما.
    Selon la Turquie, il serait possible de remédier à d'éventuelles lacunes thématiques en utilisant à bon escient les mécanismes existants des Nations Unies qui ont compétence dans le domaine considéré. UN ورأت تركيا أن من الممكن التغلب على الثغرات المواضيعية، إن وُجدت، عن طريق الاستخدام الجيد لآليات الأمم المتحدة القائمة المختصة في هذا المجال.
    ii) Il faudra permettre l'accès aux stocks stratégiques pour déploiement rapide, aux contrats-cadres de l'Organisation des Nations Unies et aux capacités de transport stratégique existant. UN ' 2` الوصول إلى مخزونات النشر الاستراتيجية وعقود نظم الأمم المتحدة القائمة وقدرات النقل الاستراتيجية؛
    17. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذل من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    18. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies ; UN 18 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستعانة، على أفضل وجه، بمؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذل من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    18. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies; UN 18 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستعانة، على أفضل وجه، بمؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذل من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    17. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies ; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذل من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    18. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies ; UN 18 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذل من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    18. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies; UN 18 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستعانة، بأكبر قدر ممكن، بمؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلانه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    En contradiction avec les recommandations du Conseil des droits de l'homme, les amendements risquent de retarder encore l'adoption du projet de Déclaration, qui serait pourtant une adjonction précieuse aux mécanismes des Nations Unies existants pour la promotion et la protection des droits des autochtones dans le monde et de leur développement durable. UN وأكد أن التعديلات تمهد الطريق لمزيد من التأخير في اعتماد مشروع الإعلان، الذي يمثل إضافة قيِّمة لآليات الأمم المتحدة القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية على نطاق العالم وتنميتها المستمرة، وذلك خلافا لما أوصى به مجلس حقوق الإنسان.
    27. Souligne qu'il faut recourir dans toute la mesure possible aux mécanismes des Nations Unies existants pour l'examen de l'exécution des engagements pris par le système des Nations Unies dans les principaux domaines du développement et, à cet égard : UN 27 - تؤكد الحاجة إلى الانتفاع إلى أقصى حد ممكن من آليات الأمم المتحدة القائمة بغرض استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في إطار منظومة الأمم المتحدة في المجالات الرئيسية للتنمية، وفي هذا الصدد:
    Il est essentiel d'adopter une convention générale contre le terrorisme international qui comble les lacunes des instruments des Nations Unies existants sur le sujet. UN 21 - وأضاف أنه من الأساسي اعتماد اتفاقية عامة عن الإرهاب الدولي تؤدي إلى تجسير الهوة في صكوك الأمم المتحدة القائمة حول هذا الموضوع.
    Les droits culturels étaient certes insuffisamment développés, négligés même, mais ils étaient néanmoins bien présents dans les instruments existants des Nations Unies. UN والحقوق الثقافية في واقع الأمر غير متطورة بما فيه الكفاية وتعاني من الإهمال، غير أن صكوك الأمم المتحدة القائمة لا تتجاهلها.
    Il serait donc préférable de se concentrer sur les moyens de mieux coordonner et de rendre plus efficaces les programmes existants des Nations Unies en matière d'aide pour la promotion de l'état de droit. UN ولذلك، من الأفضل التركيز على الطرق التي يمكن بها لبرامج الأمم المتحدة القائمة للمساعدة في مجال سيادة القانون أن تصبح أكثر تنسيقا وفعالية.
    Il faudrait toutefois qu'elle soit mise en place dans le cadre des structures existantes de l'ONU et en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN ولكن ينبغي إنشاؤه في إطار هياكل الأمم المتحدة القائمة وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Il a été estimé que les États parties étaient, à quelques exceptions près, tous Membres de l'Organisation des Nations Unies, et qu'ils avaient la possibilité de faire valoir leurs préférences en ce qui concerne les mécanismes existants de l'ONU. UN وقيل إن جميع الدول الأطراف، فيما عدا بعض الاستثناءات، هي أعضاء في منظمة الأمم المتحدة ويتيسّر لها التعبير عما تفضله بين آليات الأمم المتحدة القائمة.
    Un dispositif de collaboration entre les instruments existants de l'ONU et un nouveau mécanisme d'intervention de l'Union européenne ont été récemment définis. UN وقد تم مؤخرا وضع اتفاق للتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة القائمة وآلية الاتحاد الأوروبي الجديدة للاستجابة للكوارث.
    Renforcement des installations des Nations Unies existantes à Khartoum et Juba (Soudan) et à Nairobi UN جرى تعزيز مرافق الأمم المتحدة القائمة لدعم الموظفين في الخرطوم وجوبا في السودان وفي نيروبي
    Sous les auspices du groupe de financement de l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations, une équipe de travail s'emploie actuellement à trouver et à stimuler un financement pour la planification préalable en passant par les mécanismes de financement de l'action humanitaire en place à l'ONU. UN 48 - ويعكف حاليا فريق عمل تابع لفريق تمويل الأنشطة الإنسانية باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تتبع وتحفيز تمويل التأهب من خلال آليات الأمم المتحدة القائمة لتمويل الأنشطة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus