"الأمم المتحدة القطرية على" - Traduction Arabe en Français

    • pays des Nations Unies à
        
    • de pays des Nations Unies
        
    • pays des Nations Unies sur
        
    • pays des Nations Unies aux
        
    • pays des Nations Unies d'
        
    • pays des Nations Unies doivent
        
    Formation des équipes de pays des Nations Unies à la programmation respectueuse des droits de l'homme et des cultures UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية
    Elle a également encouragé les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à tirer davantage parti des activités d'appui normatif et des compétences en matière d'élaboration des politiques dont disposent les commissions régionales. UN وشجعت كذلك المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاستفادة بقدر أكبر من العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في مجال دعم إرساء المعايير ومن خبرات اللجان في مجال السياسة العامة.
    Les directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement doivent encourager les équipes de pays des Nations Unies à promouvoir la coopération triangulaire et Sud-Sud; les résultats doivent figurer dans les rapports des organismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    :: Directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur les réponses à apporter aux pays concernant le renforcement des capacités technologiques UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية
    :: Accès des équipes de pays des Nations Unies aux résultats des évaluations du renforcement des capacités réalisées par les organismes des Nations Unies UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    À cette fin, il a mis en place des procédures spéciales visant à aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des normes minimales de sécurité opérationnelle et contrôlé et encouragé le respect de ces normes en effectuant des visites d'assistance en matière de gestion de la sécurité. UN وتحقيقاً لذلك، أنشأت الإدارة إجراءات محدّدة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وضع المعايير الدنيا، كما رصدت الامتثال وشجّعت عليه من خلال زيارات المساعدة الأمنية.
    Dans le prolongement de cette conférence, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique aide les équipes de pays des Nations Unies à établir des propositions de projet susceptibles d'être financés par le Fonds d'affectation spéciale japonais pour la sécurité humaine. UN وفي إطار المتابعة، يقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إعداد المشاريع لتمويلها من الصندوق الاستئماني الياباني للأمن البشري.
    Cet outil est utilisé dans les programmes de formation des équipes de pays des Nations Unies à la sensibilité culturelle; c'est la première fois que ces équipes sont formées ensemble à établir un lien entre la culture et l'élaboration des programmes de développement. UN وتستخدم عدسة الثقافات في عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مراعاة الفروق الثقافية لتكون هذه هي أول مرة يجري فيها تدريب تلك الأفرقة معاً على ربط الثقافة بالبرمجة في مجال التنمية.
    Cette délégation encourage donc les équipes de pays des Nations Unies à poursuivre, lorsque les circonstances s'y prêtent, l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN ولذلك يشجع وفدها أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مواصلة أعمالها نحو هدف، " توحيد الأداء " ، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Les directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement doivent encourager les équipes de pays des Nations Unies à promouvoir la coopération triangulaire et Sud-Sud; les résultats doivent figurer dans les rapports des organismes des Nations Unies UN ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحد للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    Renforcement de la capacité des équipes de pays des Nations Unies à prendre en compte l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les autres mécanismes de planification nationaux, en leur communiquant des informations et des données sur l'environnement UN تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على جعل التنمية المستدامة جزءا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وسائر عمليات التخطيط الوطنية، عبر توفير المعلومات والبيانات البيئية
    Il n'existe pas d'analyse exhaustive de la capacité globale des équipes de pays des Nations Unies à répondre aux demandes d'aide pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, domaine qu'ONU-Femmes sera peut-être amenée à approfondir à l'avenir. UN ولا يوجد تقييم شامل للقدرة الإجمالية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاستجابة لطلبات الدعم لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. وقد يثبُت أن ذلك مجال ستعمل الهيئة على تطويره مستقبلا.
    Lorsqu'une FUNSA existe, les chefs de secrétariat devraient encourager leurs représentants dans les équipes de pays des Nations Unies à la consulter régulièrement. UN وحيثما يوجد اتحاد لرابطات موظفي الأمم المتحدة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا ممثليهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إجراء مشاورات منتظمة مع هذا الشريك.
    5. Encourage les Volontaires des Nations Unies à continuer d'œuvrer dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies à intégrer le volontariat dans les programmes, sachant que les volontaires nationaux et internationaux font partie intégrante de l'assistance apportée par les Nations Unies; UN 5 - يشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة العمل في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دمج التطوع في البرمجة، والاعتراف بمتطوعي الأمم المتحدة على المستويين الوطني والدولي باعتبارهم جزءا لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة؛
    5. Encourage les Volontaires des Nations Unies à continuer d'œuvrer dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies à intégrer le volontariat dans les programmes, sachant que les volontaires nationaux et internationaux font partie intégrante de l'assistance apportée par les Nations Unies; UN 5 - يشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة العمل في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دمج التطوع في البرمجة، والاعتراف بمتطوعي الأمم المتحدة على المستويين الوطني والدولي باعتبارهم جزءا لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة؛
    Dans le cadre du sous-programme, le PNUE intensifiera sa présence stratégique dans les régions pour aider les pouvoirs publics et les équipes de pays des Nations Unies à tenir compte de la gouvernance environnementale, et étoffera son engagement aux côtés des institutions spécialisées, départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que de leurs partenaires régionaux. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. المواد الضارة والنفايات الخطرة
    b) Le GNUD encourage les équipes de pays des Nations Unies à inclure, avec l'accord des partenaires nationaux, les aspects technologiques dans leurs activités de renforcement des capacités. UN (ب) وستحث مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إدراج تنمية القدرات التكنولوجية في أعمالها المتعلقة بتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين
    Les directives relatives au PNUAD invitent les équipes de pays des Nations Unies à promouvoir la coopération triangulaire et la coopération Sud-Sud; les résultats doivent être communiqués dans les rapports des organismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير مؤسسات الأمم المتحدة
    :: Conseiller les équipes de pays des Nations Unies sur la base des orientations et des politiques existantes UN :: إسداء المشورة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية على أساس التوجيهات والسياسات المعمول بها حاليا
    :: Accès des équipes de pays des Nations Unies aux résultats des évaluations du renforcement des capacités réalisées par les organismes des Nations Unies UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    Ces délégations ont estimé que le PNUD devait continuer à renforcer la capacité des équipes de pays des Nations Unies d'intégrer dans la programmation les résultats obtenus en matière d'égalité des sexes. UN وأعربت تلك الوفود عن شعورها بضرورة مواصلة البرنامج الإنمائي تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دمج النتائج المتعلقة بالشؤون الجنسانية في عملية البرمجة.
    Deuxièmement, des mécanismes de responsabilisation partagée entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies doivent être mis en place comme le stipule l'examen quadriennal complet. UN ولا بد ثانيا، من إنشاء آليات للمساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على النحو المنصوص عليه في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus