"الأمم المتحدة القطري والشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • pays des Nations Unies et les partenaires
        
    • pays des Nations Unies et des partenaires
        
    • pays des Nations Unies et aux partenaires
        
    • pays des Nations Unies et ses partenaires
        
    • pays et les partenaires
        
    • de pays des Nations Unies et
        
    La Mission collaborera avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires de la communauté internationale pour renforcer les capacités en vue d'améliorer les services fournis aux populations dans les comtés et les communautés situées dans les zones frontalières. UN وستواصل البعثة تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المجتمع الدولي لبناء القدرات قصد تحسين تقديم الخدمات وصولا إلى مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية على طول المناطق الحدودية.
    Une vaste stratégie de communications est en cours d'élaboration en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires du Gouvernement. UN ويجري أيضا وضع استراتيجية واسعة النطاق للاتصالات للعملية الانتقالية بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الحكوميين.
    Ils sont également allés à Nairobi rencontrer les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux ainsi qu'à Addis-Abeba pour des consultations avec l'Union africaine. UN وقامت البعثة أيضا بزيارة إلى نيروبي للاجتماع بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، وإلى أديس أبابا لإجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي.
    4 réunions ont été tenues par l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires bilatéraux par l'entremise des Amis de la Police nationale. UN عقدت 4 اجتماعات لفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين عن طريق أصدقاء آلية الشرطة الوطنية
    :: Coordination des opérations humanitaires, des secours et des activités de relèvement, y compris le retour et la réinsertion des personnes déplacées, et conseils au Gouvernement, à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires humanitaires, dans le cadre de réunions hebdomadaires, bimensuelles et mensuelles UN :: التنسيق مع الحكومة، وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية، ونصف شهرية وشهرية
    Le Représentant spécial du Secrétaire général rencontre deux fois par mois les chefs de secrétariat des organismes et tient un débat ouvert avec l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires. UN يعقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات كل شهرين مع رؤساء الوكالات ومنتدى مفتوحا مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء.
    Le Conseil sait l'appui essentiel que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux et internationaux ont apporté à la Sierra Leone durant le processus électoral. UN ويسلم المجلس بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والدوليون في دعم سيراليون خلال عملية الانتخابات.
    L'objectif déclaré de cette visite était double : premièrement, constituer une équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations et, deuxièmement, examiner les modalités de surveillance et de communication de l'information avec le Gouvernement du Myanmar, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires pour la protection de l'enfance. UN وكان لهذه الزيارة هدفان معلنان: أولهما إنشاء فرقة عمل قطرية للرصد والإبلاغ، وثانيهما مناقشة طرائق الرصد والإبلاغ مع حكومة ميانمار وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء المعنيين بحماية الطفل.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux, destinées à accompagner le passage de la réintégration des communautés à la phase de développement UN عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية
    :: Réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux destinés à accompagner le passage de la réintégration des communautés à la phase de développement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية
    À cet égard, il sera important, dans la mesure du possible, de répartir les tâches entre l'ONUCI, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux et autres. UN وسيكون من المهم التحديد الدقيق إلى أقصى حد ممكن لتقسيم العمل بين العملية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وسائر الشركاء في هذا الصدد.
    Le Bureau aidera en outre à renforcer les institutions en donnant des conseils sur le processus électoral, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux et locaux. UN 113 - وسيساعد المكتب في تعزيز المؤسسات من خلال تقديم المشورة بشأن العملية الانتخابية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والمحليين.
    :: Coordonner l'aide humanitaire avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires humanitaires au moyen de réunions périodiques avec le Premier Ministre adjoint et d'autres ministres concernés et de réunions mensuelles avec le Comité de coordination des opérations humanitaires, et formuler des conseils en la matière. UN :: التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وإسداء المشورة إليهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع نائب رئيس الوزراء وغيره من الوزراء المعنيين، وعقد اجتماعات شهرية للجنة تنسيق الشؤون الإنسانية
    Coordonner l'aide humanitaire destinée aux populations les plus vulnérables au moyen de réunions hebdomadaires avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires humanitaires, et de réunions mensuelles avec les donateurs, et formuler des conseils en la matière UN التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وإسداء المشورة إليهم، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية، والتنسيق مع الجهات المانحة وإسداء المشورة إليها عن طريق عقد اجتماعات شهرية في مجال المساعدة الإنسانية تستهدف أكثر فئات السكان ضعفا
    En janvier, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux de l'Organisation ont lancé un appel humanitaire de transition en vue de recueillir 115 millions de dollars des États-Unis pour 2009. UN 49 - في كانون الثاني/يناير، أصدر فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليون " النداء الانتقالي الإنساني " لعام 2009 من أجل جمع مبلغ 115 مليون دولار.
    Elle poursuivra en outre ses activités de coordination et de facilitation auprès de l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires privés et internationaux en vue de la réintégration durable des ex-combattants. UN وستواصل العملية القيام بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والشركاء من القطاع الخاص دعما لعملية إعادة الإدماج المستدامة.
    Création de zones spéciales, dans 7 commissariats, pour l'accueil des victimes de violence sexuelle et sexiste et visites mensuelles avec l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires locaux et internationaux sur la gestion des cas de ce type de violence UN عن طريق إنشاء مراكز استقبال خاصة في 7 مراكز للشرطة، وعن طريق القيام بزيارات شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء المحليين والدوليين في ما يتعلق بالتعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني
    À l'échelon des pays, les coordonnateurs dans les missions ont fourni des synthèses des contributions émanant des différentes composantes concernées des missions de maintien de la paix et des missions politiques, de l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires d'exécution. UN أما على الصعيد القطري، فقد قدم كبار المنسقين العاملين في البعثات تقريرا واحداً يتضمن معلومات قدمتها الوحدات المعنية التابعة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في تنفيذ البرامج.
    Le 31 décembre 2013, le Bureau a terminé de s'acquitter de ses responsabilités en matière de droits de l'homme et a transféré la responsabilité des tâches résiduelles à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires nationaux compétents, conformément au plan de transition. UN 39 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أنجز مكتب بناء السلام مسؤولياته في مجال حقوق الإنسان وسلم المهام المتبقية إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين المعنيين، وفقا لخطته الانتقالية.
    En ce qui concerne le secteur pénitentiaire, il n'est pas possible, puisque la MONUC est seule capable de déployer au même endroit des experts et des conseillers internationaux dans des prisons qui souffrent désespérément de l'absence d'autorité et d'infrastructures étatiques, de transmettre ces activités à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires internationaux. UN وفيما يتعلق بقطاع السجون، ونظراً لقدرة البعثة الفريدة من نوعها على نشر خبراء واستشاريين دوليين في مجال السجون يعملون في مواقع مشتركة، وذلك في السجون التي تعوزها على نحو خطير سلطة الدولة والهياكل الأساسية، فمن غير المجدي تسليم زمام تلك الأنشطة إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين.
    Avec l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires internationaux, la MINUSCA a mis en place des activités de dialogue et des mesures de confiance entre les communautés et au sein des groupes ethniques et religieux. UN 38 - وشرعت البعثة المتكاملة مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، في إجراء حوار وتنفيذ تدابير لبناء الثقة بين المجتمعات المحلية، وداخل الجماعات الإثنية والدينية.
    Le plan de travail stratégique pour 2007 a été élaboré et avalisé par l'équipe de pays et les partenaires des Nations Unies en novembre 2006. UN وُضعت خطة العمل الاستراتيجية لعام 2007 وأقرها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    :: 8 réunions organisées avec l'équipe de pays des Nations Unies et les différents partenaires nationaux et internationaux dans le but de renforcer la coordination régionale dans la lutte contre la LRA UN :: عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus