"الأمم المتحدة المسؤولة" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies chargés
        
    • des Nations Unies en charge
        
    L'UNICEF a contribué à renforcer les partenariats entre les organismes des Nations Unies chargés de cette initiative et a fourni une assistance technique pour sa mise en œuvre. UN وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها.
    L'année 2006 n'aura pas permis de mettre un terme à la fatalité de l'échec qui semble marquer les travaux de l'ensemble des organes des Nations Unies chargés du désarmement. UN لن يرى هذا العام نهاية الفشل الحتمي الذي منيت به هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح.
    La responsabilité de mettre à exécution ses recommandations incombe exclusivement aux services statistiques nationaux et aux organismes des Nations Unies chargés de produire des statistiques sanitaires et de les analyser. UN وتنفيذ توصياته هو مسؤولية تقع حصرا على عاتق الهيئات الإحصائية الوطنية ووكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن إنتاج إحصاءات الصحة وتحليلها.
    Cet état de fait requiert une coopération plus étroite entre la Conférence et les organismes des Nations Unies chargés des questions spatiales, à commencer par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique. UN وبالتالي يقتضي ذلك التعاون بشكل أوثق بين المؤتمر وهيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا الفضاء، بدءاً باللجنة المعنية بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    La tragédie de Fukushima confirme qu'il est nécessaire de renforcer les organismes des Nations Unies chargés d'évaluer sur le plan scientifique les conséquences et les effets des radiations atomiques et de définir en conséquence des moyens efficaces de les surmonter. UN لقد أكدت مأساة فوكوشيما الحاجة إلى تعزيز وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن إجراء التقييم العلمي لتداعيات وآثار الإشعاع النووي وإيجاد الوسائل الفعالة للتغلب عليها.
    Au cours de cette session, les membres du Comité et la Rapporteure spéciale sont convenus qu'il importait de renforcer la collaboration entre les mécanismes des Nations Unies chargés de protéger les droits de l'homme pendant le processus migratoire, et ils ont décidé de continuer à tenir des réunions périodiques permettant l'échange de points de vue sur des questions données et la coordination de leurs activités respectives. UN وفي ذلك الاجتماع، وافق أعضاء اللجنة والمقررة الخاصة على أهمية تعزيز التعاون بين آليات الأمم المتحدة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان خلال عملية الهجرة وقرروا عقد اجتماعات بانتظام منذ ذلك الحين لتبادل الآراء حول مسائل محددة والتنسيق بين أنشطتهم.
    À cet égard, le Zimbabwe a proposé que les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies chargés des questions de développement aient la possibilité de faire rapport tous les ans à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale sur les activités spécifiques qu'ils ont entreprises pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs considérés. UN وفي هذا الصدد، اقترحت زمبابوي أن تتاح لرؤساء وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن التنمية الفرصة لتقديم تقرير سنوي إلى اللجنة الثانية بشأن ما تضطلع به من أنشطة محددة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق تلك الأهداف.
    Sachant quel rôle essentiel jouent la Commission des stupéfiants, organe directeur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ses organes subsidiaires, ainsi que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en leur qualité d'organes des Nations Unies chargés en premier lieu des questions relatives au contrôle des drogues, UN وإذ نسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بصفتها هيئة إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأجهزتها الفرعية، جنبا إلى جنب مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، باعتبارها أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة في المقام الأول عن معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    Sachant quel rôle essentiel jouent la Commission des stupéfiants, organe directeur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ses organes subsidiaires, ainsi que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en leur qualité d'organes des Nations Unies chargés en premier lieu des questions relatives au contrôle des drogues, UN وإذ نسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بصفتها هيئة إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأجهزتها الفرعية، جنبا إلى جنب مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، باعتبارها أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة في المقام الأول عن معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    Sachant quel rôle essentiel jouent la Commission des stupéfiants, organe directeur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ses organes subsidiaires, ainsi que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en leur qualité d'organes des Nations Unies chargés en premier lieu des questions relatives au contrôle des drogues, UN وإذ نسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بصفتها هيئة إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأجهزتها الفرعية، جنبا إلى جنب مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، باعتبارها أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة في المقام الأول عن معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    Sachant quel rôle essentiel jouent la Commission des stupéfiants, organe directeur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ses organes subsidiaires, ainsi que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en leur qualité d'organes des Nations Unies chargés en premier lieu des questions relatives au contrôle des drogues, UN وإذ نسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بصفتها هيئة إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأجهزتها الفرعية، جنبا إلى جنب مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، باعتبارها أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة في المقام الأول عن معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    Sachant quel rôle essentiel jouent la Commission des stupéfiants, organe directeur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ses organes subsidiaires, ainsi que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en leur qualité d'organes des Nations Unies chargés en premier lieu des questions relatives au contrôle des drogues, UN وإذ نسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بصفتها هيئة إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأجهزتها الفرعية، جنبا إلى جنب مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، باعتبارها أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة في المقام الأول عن معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    Le Qatar a souligné qu'Israël n'avait pas coopéré avec le Conseil des droits de l'homme ni avec les mécanismes des Nations Unies chargés de superviser la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. UN 33- وأشارت قطر إلى عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المسؤولة عن رصد حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sachant quel rôle essentiel jouent la Commission des stupéfiants, organe directeur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ses organes subsidiaires, ainsi que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en leur qualité d'organes des Nations Unies chargés en premier lieu des questions relatives au contrôle des drogues, UN وإذ نسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بصفتها هيئة إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأجهزتها الفرعية، جنبا إلى جنب مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، باعتبارها أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة في المقام الأول عن معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    b) S'agissant de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, les capacités des organismes des Nations Unies chargés de mettre en œuvre le mécanisme établi devraient être renforcées en tant que de besoin, tant au niveau local qu'au niveau du Siège. UN (ب) وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، ينبغي تعزيز قدرات كيانات الأمم المتحدة المسؤولة عن تنفيذ الآلية*، حسب الاقتضاء، وذلك على صعيدي الميدان والمقر.
    Notant que l'insuffisance de la coordination à divers niveaux a empêché un certain nombre de pays de ce groupe de participer à la réunion régionale, la représentante du Cap-Vert exhorte les organismes des Nations Unies chargés des questions relatives aux petits États insulaires en développement, l'Alliance de ces États et les différents États Membres à travailler plus étroitement ensemble. UN 15 - وبعد أن أشارت إلى أن عدم كفاية التنسيق على مختلف المستويات حال دون حضور عدد من بلدان الاجتماع الإقليمي المذكور، ناشدت هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن المسائل المتعلقة بالدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة وفرادى الدول الأعضاء على العمل معاً بشكل وثيق أكثر.
    Le Canada saisit cette occasion pour exprimer son soutien inébranlable aux mécanismes des Nations Unies chargés des questions autochtones que sont l'Instance permanente, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et le Mécanisme d'experts du Conseil des droits de l'homme sur les droits fondamentaux des peuples autochtones. UN 109 - وقالت إن كندا تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن دعمها الثابت لآليات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا الشعوب الأصلية مثل المنتدى الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وآلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    Par exemple, il convient d'examiner le rôle des organes des Nations Unies en charge des questions d'énergie, d'eau et des océans, ainsi que leur capacité véritable d'aborder les questions intergouvernementales d'une manière qui contribue au débat sur les changements climatiques. UN فعلى سبيل المثال، يجدر دراسة دور هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن الطاقة والمياه والمحيطات، وكذلك إمكانياتها الحقيقية لمعالجة المسائل الحكومية الدولية للإسهام في المناقشة المتعلقة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus